Cânticos 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantar de los cantares,
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 ¡Oh, si|strong="H3588" él|strong="H3588" me|strong="H3588" besara con|strong="H3588" ósculos de|strong="H3588" su|strong="H3588" boca|strong="H6310"!
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 El|strong="H5921" olor|strong="H7381" de|strong="H5921" tus ungüentos|strong="H8081" es fragancia.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 ¡Atráeme, y correremos|strong="H7323" detrás de ti!
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Hijas|strong="H1323" de|strong="H3407" Jerusalén, soy morena|strong="H7838",
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 No|strong="H3808" consideren que|strong="H3808" soy morena
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Hazme saber|strong="H5046" tú, amado de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", dónde|strong="H5921" pastoreas,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 ¡Si|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabes|strong="H3045" tú,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 A|strong="H3068" mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón|strong="H6547"
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Hermosas|strong="H4998" son tus mejillas entre los zarcillos|strong="H8447",
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Te|strong="H5973" haremos|strong="H6213" aretes de|strong="H5973" oro|strong="H2091" con|strong="H5973" incrustaciones de|strong="H5973" plata|strong="H3701".
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 Mientras|strong="H5704" el rey|strong="H4428" está en|strong="H5704" su reclinatorio,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 Mi amado|strong="H1730" es para mí un manojito de mirra|strong="H4753"
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Ramillete de flores de alheña
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Mira|strong="H2005", eres hermosa|strong="H3303", oh amada mía|strong="H3123".
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Mira|strong="H2005", eres hermoso|strong="H3303", oh amado|strong="H1730" mío.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 Las vigas de nuestra casa|strong="H1004" son de cedro,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.