2 Reis 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Después de la muerte|strong="H4194" de Acab, Moab|strong="H4124" se rebeló contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
1 Depois da morte de Acabe, o rei dos moabitas se revoltou contra Israel.
2 Ocozías cayó|strong="H5307" por|strong="H1157" la ventana de la sala en|strong="H3212" el|strong="H5307" nivel superior de su casa en|strong="H3212" Samaria|strong="H8111". Cuando estaba enfermo|strong="H2470" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" y les dijo: Vayan|strong="H3212" y consulten a|strong="H3068" Baal-zebub, ʼelohim de Ecrón|strong="H6138", si|strong="H1157" sanaré de esta|strong="H2088" enfermedad|strong="H2483".
2 E o rei Acazias caiu pelas grades de um quarto do andar superior, em Samaria, e ficou ferido. Então enviou mensageiros e lhes disse: — Vão consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se vou sarar desta doença.
3 Entonces el Ángel|strong="H4397" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías tisbita: \+w Levántate|strong="H6965"\+w*, \+w sube|strong="H5927"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* encontrar \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w mensajeros|strong="H4397"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* de \+w Samaria|strong="H8111"\+w* y \+w diles|strong="H1696"\+w*: ¿\+w Porque|strong="H4428"\+w* \+w no|strong="H1097"\+w* hay \+nd ʼElohim\+nd* en \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w van|strong="H1980"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w a|strong="H3068"\+w* Baal-zebub, el \+tl ʼelohim\+tl* de \+w Ecrón|strong="H6138"\+w*?
3 Mas o Anjo do Senhor disse a Elias, o tesbita: — Levante-se, vá encontrar-se com os mensageiros do rei de Samaria e pergunte-lhes: “Será que não há Deus em Israel, para que vocês estejam indo consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom?”
4 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w No|strong="H3808"\+w* bajarás \+w del|strong="H4480"\+w* lecho \+w al|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w subiste|strong="H5927"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w*. Y|strong="H3068" Elías se|strong="H4480" fue|strong="H3212".
4 Por isso, assim diz o Senhor : “Da cama em que está deitado você não sairá mais. Você certamente morrerá!” Então Elias foi embora.
5 Cuando|strong="H4100" los mensajeros|strong="H4397" volvieron|strong="H7725" a|strong="H3068" él, les preguntó: ¿Por|strong="H2088" qué|strong="H4100" regresaron?
5 Os mensageiros voltaram para o rei, e este lhes perguntou: — O que houve? Por que voltaram?
6 Y|strong="H3068" respondieron|strong="H1696": Salió|strong="H5927" un hombre a|strong="H3068" encontrarse con|strong="H4480" nosotros, y|strong="H3588" nos|strong="H4480" dijo|strong="H1696": Vayan|strong="H3212", vuelvan|strong="H7725" al|strong="H4480" rey|strong="H4428" que|strong="H3588" los|strong="H3588" envió|strong="H7971" y|strong="H3588" díganle: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1696": ¿\+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* hay \+nd ʼElohim\+nd* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, tú mandas \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w a|strong="H3068"\+w* Baal-zebub, \+tl ʼelohim\+tl* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Ecrón|strong="H6138"\+w*? \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* bajarás \+w del|strong="H4480"\+w* lecho \+w al|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w subiste|strong="H5927"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w*.
6 Eles responderam: — Um homem veio ao nosso encontro e nos disse que deveríamos voltar para o rei que nos havia mandado e dizer o seguinte: Assim diz o
7 Entonces él les preguntó: ¿Cómo|strong="H4100" era aquel hombre que|strong="H4100" salió|strong="H5927" a|strong="H3068" encontrarlos y dijo|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697"?
7 Então o rei perguntou: — Qual era a aparência do homem que veio ao encontro de vocês e falou tais palavras?
8 Y|strong="H3068" le|strong="H1931" respondieron: Es|strong="H1931" un hombre velludo, con un cinturón de cuero atado a|strong="H3068" su|strong="H1931" cintura.
8 Eles responderam: — Era um homem vestido de pelos, com um cinto de couro na cintura. Então o rei disse: — É Elias, o tesbita.
9 Entonces le|strong="H5921" envió|strong="H7971" un jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" 50 con|strong="H5921" sus 50, quien subió|strong="H5927" a|strong="H3068" Elías, porque|strong="H5921" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña, y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": ¡Varón de|strong="H5921" ʼElohim, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ordenó quen bajes!
9 Então o rei enviou um capitão de cinquenta, com seus cinquenta soldados, em busca de Elias. O capitão subiu o monte, em cujo topo Elias estava sentado, e lhe disse: — Homem de Deus, o rei está ordenando que você desça daí.
10 Elías respondió|strong="H6030" al|strong="H4480" jefe|strong="H8269" de|strong="H4480" 50: Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" ʼElohim, ¡que|strong="H4480" baje fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" y te|strong="H4480" consuma, a|strong="H3068" ti|strong="H4480" y a|strong="H3068" tus 50! Y|strong="H3068" bajó fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" y los consumió a|strong="H3068" todos.
10 Mas Elias respondeu ao capitão de cinquenta: — Se eu sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e os seus cinquenta soldados. Então desceu fogo do céu e consumiu o capitão e os seus cinquenta soldados.
11 Y|strong="H3068" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" enviarle otro jefe|strong="H8269" de|strong="H8269" 50 con sus 50, quien le dijo|strong="H1696": Varón de|strong="H8269" ʼElohim, el rey|strong="H4428" dijo|strong="H1696": ¡Apresúrate y|strong="H3541" baja|strong="H3381"!
11 O rei enviou outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Ele subiu o monte e disse a Elias: — Homem de Deus, o rei está ordenando que você desça daí imediatamente.
12 Y|strong="H3068" Elías respondió|strong="H6030": Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" ʼElohim, ¡que|strong="H4480" baje fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" y te|strong="H4480" consuma, a|strong="H3068" ti|strong="H4480" y a|strong="H3068" tus 50! Y|strong="H3068" bajó fuego de|strong="H4480" ʼElohim y los consumió a|strong="H3068" todos.
12 Elias respondeu: — Se eu sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e os seus cinquenta soldados. Então fogo de Deus desceu do céu e consumiu o capitão e os seus cinquenta soldados.
13 Volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" enviar un tercer jefe|strong="H8269" de|strong="H5921" 50 con|strong="H5921" sus 50. Pero el|strong="H5921" tercer jefe|strong="H8269" de|strong="H5921" 50 subió|strong="H5927", se|strong="H5921" postró de|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" Elías y|strong="H5921" le|strong="H5921" suplicó: Varón de|strong="H5921" ʼElohim, te|strong="H5869" ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" y|strong="H5921" la|strong="H5921" vida|strong="H5315" de|strong="H5921" estos 50 esclavos tuyos sea valiosa ante ti|strong="H5921".
13 O rei enviou um terceiro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Este terceiro capitão de cinquenta subiu o monte, pôs-se de joelhos diante de Elias e lhe suplicou: — Homem de Deus, peço, por favor, que a minha vida e a vida destes seus servos, os cinquenta soldados, seja preciosa aos seus olhos.
14 Ciertamente|strong="H2009", fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" bajó y consumió a|strong="H3068" los dos|strong="H8147" anteriores jefes|strong="H8269" de|strong="H4480" 50 con|strong="H4480" sus 50. ¡Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", te|strong="H5869" ruego que|strong="H4480" mi|strong="H2009" vida|strong="H5315" sea valiosa ante ti|strong="H4480"!
14 Porque desceu fogo do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Agora, porém, que a minha vida seja preciosa aos seus olhos.
15 Entonces el Ángel|strong="H4397" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías: \+w Baja|strong="H3381"\+w* con él. \+w No|strong="H6440"\+w* le \+w temas|strong="H3372"\+w*. Y|strong="H3068" se levantó|strong="H6965" y bajó con él al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Ocozías.
15 Então o Anjo do Senhor disse a Elias: — Desça com este; não tenha medo. Ele se levantou, desceu com ele e se apresentou ao rei.
16 Y|strong="H3068" le dijo|strong="H1696": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1696": \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w enviaste|strong="H7971"\+w* \+w mensajeros|strong="H4397"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w con|strong="H4480"\+w* Baal-zebub, \+w el|strong="H3588"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Ecrón|strong="H6138"\+w*, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* hubiera \+nd ʼElohim\+nd* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* consultar \+w su|strong="H3588"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* bajarás \+w del|strong="H4480"\+w* lecho \+w al|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w subiste|strong="H5927"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w*.
16 Elias disse ao rei: — Assim diz o
17 Ocozías murió|strong="H4191" según la|strong="H3588" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" Elías dijo|strong="H1696".
17 E assim Acazias morreu, segundo a palavra do Senhor , anunciada por Elias. E Jorão, irmão de Acazias, começou a reinar em seu lugar, no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá. Isto porque Acazias não tinha filhos.
18 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ocozías, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
18 Quanto aos demais atos de Acazias e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.