1 Samuel 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hubo|strong="H1961" un hombre|strong="H1121" de|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Sofim, de|strong="H4480" la región montañosa de|strong="H4480" Efraín, que|strong="H4480" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Eliú, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Toju, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Suf, efrainita.
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efraimita.
2 Tenía|strong="H1961" dos|strong="H8147" esposas: una se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Ana y la otra|strong="H8145" Penina. Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", pero Ana no|strong="H1961" los|strong="H1961" tenía|strong="H1961".
2 Elcana tinha duas mulheres: uma se chamava Ana, e a outra se chamava Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não tinha.
3 Cada|strong="H3117" año|strong="H8147" Elcana subía|strong="H5927" desde su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" para adorar y ofrecer sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1121" las huestes en Silo|strong="H7887", donde|strong="H8033" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, eran sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Todos os anos esse homem ia da sua cidade para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos, em Siló, onde Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor .
4 Elcana daba|strong="H5414" porciones|strong="H4490" a|strong="H3068" su esposa Penina y a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" el|strong="H3605" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" sacrificaba|strong="H2076",
4 No dia em que Elcana oferecia o seu sacrifício, ele dava porções deste a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos e filhas.
5 pero|strong="H3588" daba|strong="H5414" una porción|strong="H4490" doble a|strong="H3068" Ana porque|strong="H3588" la|strong="H3588" amaba, aunque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* había|strong="H3588" cerrado su|strong="H3588" matriz|strong="H7358".
5 A Ana, porém, dava uma porção dobrada, porque ele a amava, mesmo que o Senhor a tivesse deixado estéril.
6 Su|strong="H3588" rival, Penina, la|strong="H1571" irritaba y|strong="H1571" maltrataba de|strong="H3588" continuo porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le|strong="H1157" había|strong="H3588" cerrado la|strong="H1571" matriz|strong="H7358".
6 Penina, sua rival, a provocava excessivamente para a irritar, porque o Senhor a tinha deixado sem filhos.
7 Cada|strong="H8141" año|strong="H8141" cuando subían|strong="H5927" a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* la mortificaba.
7 Isso acontecia ano após ano. Todas as vezes que Ana ia à Casa do Senhor , a outra a irritava. Por isso Ana se punha a chorar e não comia nada.
8 Su esposo Elcana le decía: Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058" y no|strong="H3808" comes? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" estás triste? ¿No|strong="H3808" soy yo para ti mejor|strong="H2896" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 Então Elcana, seu marido, lhe disse: — Ana, por que você está chorando? E por que não quer comer? E por que está tão triste? Será que eu não sou melhor para você do que dez filhos?
9 Entonces Ana, después|strong="H5921" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354" en|strong="H5921" Silo|strong="H7887", se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" y|strong="H5921" se|strong="H5921" presentó ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Certa vez após terem comido e bebido em Siló, Ana se levantou, quando o sacerdote Eli estava sentado na sua cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor .
10 Ella|strong="H1931" lloraba|strong="H1058" mucho|strong="H1058" con|strong="H5921" amargura|strong="H4751" de|strong="H5921" alma|strong="H5315", oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*
10 E Ana, com amargura de alma, orou ao Senhor e chorou muito.
11 e|strong="H3068" hizo|strong="H5088" un voto|strong="H5087": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, si|strong="H3808" te|strong="H5921" dignas mirar|strong="H7200" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" de|strong="H5921" tu esclava, te|strong="H5921" acuerdas de|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidas de|strong="H5921" tu esclava, sino|strong="H3808" das|strong="H5414" a|strong="H3068" tu esclava un hijo varón, yo lo|strong="H3808" dedicaré a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su vida|strong="H2416". No|strong="H3808" pasará navaja|strong="H4177" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
11 Ela fez um voto, dizendo: —
12 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" mientras|strong="H3588" ella oraba largamente delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Elí|strong="H5941" observaba la|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" ella,
12 Ana continuava a orar diante do Senhor , e o sacerdote Eli começou a observar o movimento dos lábios dela,
13 pero Ana hablaba|strong="H1696" en|strong="H5921" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820". Solo|strong="H1931" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193", pero su|strong="H1931" voz|strong="H6963" no|strong="H3808" se|strong="H1931" escuchaba|strong="H8085", por|strong="H5921" lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" Elí|strong="H5941" pensó que|strong="H1931" ella|strong="H1931" estaba ebria.
13 porque Ana só falava em seu coração. Os seus lábios se moviam, porém não se ouvia voz nenhuma. Por isso Eli pensou que ela estava embriagada
14 Entonces|strong="H5493" Elí|strong="H5941" le|strong="H5921" dijo: ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" estarás ebria|strong="H7937"? Aleja de|strong="H5921" ti|strong="H5921" tu vino|strong="H3196".
14 e lhe disse: — Até quando você vai ficar embriagada? Trate de ficar longe do vinho!
15 Pero Ana respondió|strong="H6030": No|strong="H3808", ʼadón mío. Yo|strong="H5315" soy una mujer de|strong="H6440" espíritu|strong="H7307" afligido. No|strong="H3808" bebí|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" licor fuerte, sino|strong="H3808" derramo|strong="H8210" mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Porém Ana respondeu: — Não, meu senhor! Eu sou uma mulher angustiada de espírito. Não bebi vinho nem bebida forte. Apenas estava derramando a minha alma diante do
16 No|strong="H3588" juzgues a|strong="H3068" tu esclava como|strong="H3588" una mujer despreciable, porque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H2008" hablé|strong="H1696" de|strong="H3588" mis|strong="H5414" congojas y|strong="H3588" aflicción.
16 Não pense que esta sua serva é ímpia. Eu estava orando assim até agora porque é grande a minha ansiedade e a minha aflição.
17 Entonces Elí|strong="H5941" respondió|strong="H6030": Vé|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y el|strong="H5973" ʼElohim de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" otorgue la petición|strong="H7596" que hiciste.
17 Então Eli disse: — Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu.
18 Ella dijo: Que|strong="H3808" tu esclava halle|strong="H4672" gracia|strong="H2580" ante|strong="H6440" ti. Y|strong="H3068" la mujer siguió|strong="H3212" su camino|strong="H1870", comió y ya no|strong="H3808" estuvo|strong="H1961" triste.
18 Ana respondeu: — Que eu possa encontrar favor aos seus olhos. Então ela seguiu o seu caminho, comeu alguma coisa, e o seu semblante já não era triste.
19 Después de|strong="H6440" levantarse de|strong="H6440" mañana|strong="H1242", se|strong="H3045" postraron ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, regresaron y llegaron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Elcana se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa Ana, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" ella.
19 Eles se levantaram de madrugada e adoraram diante do Senhor . Depois, voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com Ana, sua mulher, e o Senhor se lembrou dela.
20 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" Ana concibió|strong="H2029", y|strong="H3588" al cumplirse el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121". Lo llamó|strong="H7121" Samuel|strong="H8050" y|strong="H3588" dijo: Porque|strong="H3588" lo pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 Ana ficou grávida e, passado o devido tempo, teve um filho, a quem deu o nome de Samuel, pois dizia: — Do
21 Otra vez aquel|strong="H3605" hombre Elcana subió|strong="H5927" con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" a|strong="H3068" ofrecer a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" anual y pagar su voto|strong="H5088".
21 Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e para cumprir o seu voto.
22 Pero|strong="H3588" Ana no|strong="H3808" subió|strong="H5927", sino|strong="H3588" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposo: Yo|strong="H3588" no|strong="H3808" subiré|strong="H5927" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sea destetado. Entonces|strong="H3588" lo|strong="H3808" llevaré para|strong="H5704" presentarlo ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3588" se|strong="H3808" quede|strong="H3427" allí|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
22 Ana, porém, não foi. Ela disse a seu marido: — Quando o menino for desmamado, eu o levarei para ser apresentado ao
23 Su marido Elcana le|strong="H5869" respondió: Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" te|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896". Quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" cuando|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes. Solo que|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cumpla|strong="H6965" la Palabra|strong="H1697". Así que|strong="H5704" se quedó|strong="H3427" la mujer, y|strong="H5704" crió a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 Elcana, seu marido, respondeu: — Faça o que achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. E que o Assim, Ana ficou em casa e amamentou o filho, até que o desmamou.
24 Después que lo destetó lo llevó consigo|strong="H5973" a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5973" Silo|strong="H7887", con|strong="H5973" un becerro|strong="H6499" de|strong="H5973" tres|strong="H7969" años, 22 litros de|strong="H5973" flor de|strong="H5973" harina|strong="H7058" y un odre|strong="H5035" de|strong="H5973" vino|strong="H3196". El|strong="H5973" niño|strong="H5288" era pequeño.
24 Depois de o ter desmamado, ela o levou consigo, com um novilho de três anos, uma medida de farinha e um odre de vinho, e o apresentou à Casa do Senhor , em Siló. O menino ainda era muito pequeno.
25 Después de degollar el becerro|strong="H6499", llevaron el niño|strong="H5288" a|strong="H3068" Elí|strong="H5941".
25 Depois de terem sacrificado o novilho, levaram o menino a Eli.
26 Y|strong="H3068" Ana dijo: Oh, ʼadón mío, vive|strong="H2416" tu alma|strong="H5315". ʼAdón mío, yo|strong="H5315" soy aquella mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" junto|strong="H5973" a|strong="H3068" ti|strong="H5973" y oraba a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
26 E Ana disse: — Ah! Meu senhor, tão certo como você vive, eu sou aquela mulher que esteve aqui ao seu lado, orando ao
27 Por|strong="H2088" este|strong="H2088" niño|strong="H5288" oraba, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5973" concedió lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Era por este menino que eu orava, e o Senhor Deus me concedeu o pedido que eu fiz.
28 Por tanto, yo también|strong="H1571" lo|strong="H1931" dedico a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Mientras|strong="H3605" viva, él|strong="H1931" está|strong="H1931" dedicado a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 Por isso também o entrego ao Senhor . Por todos os dias que viver, será dedicado ao Senhor . E ali eles adoraram o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.