1 Reis 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 El|strong="H1931" año|strong="H8141" 480 después|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H1931" salida|strong="H3318" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", en|strong="H5921" el|strong="H1931" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del|strong="H5921" reinado|strong="H4427" de|strong="H5921" Salomón|strong="H8010" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" Ziv, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" él|strong="H1931" comenzó a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 La Casa|strong="H1004" que el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tenía 27 metros de longitud, nueve metros de anchura|strong="H7341" y 13,5 metros de altura|strong="H6967".
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 El|strong="H5921" patio delante|strong="H6440" del|strong="H5921" Lugar Santo de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" tenía nueve metros de|strong="H5921" longitud a|strong="H3068" todo lo|strong="H5921" ancho de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", y|strong="H5921" 4,5 metros de|strong="H5921" anchura|strong="H7341" en|strong="H5921" el|strong="H5921" frente de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Hizo|strong="H6213" alrededor de la Casa|strong="H1004" ventanas|strong="H2474" con celosías.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Construyó galerías alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" muro de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", tanto|strong="H5921" del|strong="H5921" lugar santo como|strong="H5921" del|strong="H5921" Lugar Santísimo, y|strong="H5921" les|strong="H5921" hizo|strong="H6213" cámaras|strong="H6763" laterales alrededor|strong="H5439".
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 La|strong="H3588" galería inferior tenía 2,25 metros de|strong="H3588" anchura|strong="H7341", la|strong="H3588" intermedia 2,7 metros de|strong="H3588" anchura|strong="H7341", y|strong="H3588" la|strong="H3588" tercera|strong="H7992" 3,15 metros de|strong="H3588" anchura|strong="H7341", porque|strong="H3588" hizo|strong="H5414" reducciones en|strong="H3588" el|strong="H3588" lado exterior alrededor|strong="H5439" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" para|strong="H3588" no|strong="H3588" fijar las vigas de|strong="H3588" las galerías en|strong="H3588" los|strong="H3588" muros de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004".
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 En su construcción, la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" fue|strong="H3808" edificada|strong="H1129" con piedras labradas en la|strong="H3605" cantera, de manera que|strong="H3808" ni|strong="H3808" martillos, ni|strong="H3808" hachas, ni|strong="H3808" algún instrumento|strong="H3627" de hierro|strong="H1270" se|strong="H3808" oyó|strong="H8085" en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" mientras|strong="H3605" la|strong="H3605" construían.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 La|strong="H5921" entrada a|strong="H3068" la|strong="H5921" galería inferior estaba|strong="H1004" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004". Se|strong="H5921" subía|strong="H5927" por|strong="H5921" una escalera de|strong="H4480" caracol a|strong="H3068" la|strong="H5921" galería intermedia y|strong="H5921" de|strong="H4480" ésta|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" superior.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Construyó, pues, la Casa|strong="H1004" y la terminó. Cubrió|strong="H1129" la Casa|strong="H1004" con vigas y tablas de cedro.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 Construyó también las|strong="H5921" galerías alrededor|strong="H5921" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", cada|strong="H3605" una de|strong="H5921" 2,25 metros de|strong="H5921" altura|strong="H6967", las|strong="H5921" cuales se|strong="H5921" apoyaban en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010":
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 \+w En|strong="H3212"\+w* cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w tú|strong="H6213"\+w* \+w edificas|strong="H1129"\+w*, si andas \+w en|strong="H3212"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*, ejecutas mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* y \+w guardas|strong="H8104"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* al \+w andar|strong="H3212"\+w* \+w en|strong="H3212"\+w* \+w ellos|strong="H2708"\+w*, entonces \+w Yo|strong="H6213"\+w* cumpliré mi \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* padre \+w David|strong="H1732"\+w*:
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Moraré \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w abandonaré|strong="H5800"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" la Casa|strong="H1004" y la terminó.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 Cubrió|strong="H6823" las paredes del lado|strong="H6763" interior de|strong="H5704" la Casa|strong="H1004" con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" cedro. Las recubrió de|strong="H5704" madera|strong="H6086" por|strong="H5704" dentro, desde|strong="H5704" el suelo de|strong="H5704" la Casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el entablado del techo. Cubrió|strong="H6823" el piso de|strong="H5704" la Casa|strong="H1004" con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" ciprés.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Construyó nueve metros en|strong="H4480" la parte trasera de|strong="H4480" la Casa|strong="H1004" con|strong="H4480" tablas de|strong="H4480" cedro, desde|strong="H4480" el piso hasta|strong="H5704" el techo. Así le edificó|strong="H1129" el Santuario|strong="H6944" Interior: el Lugar Santísimo|strong="H6944".
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 La|strong="H1931" Casa|strong="H1004", es|strong="H1931" decir, la|strong="H1931" parte de adelante, tenía|strong="H1961" 18 metros.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Por dentro, la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" estaba|strong="H1004" revestida de cedro tallado en forma de calabazas y de flores abiertas. Todo|strong="H3605" era de cedro. No se veía|strong="H7200" alguna|strong="H3605" piedra.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Entonces preparó|strong="H3559" por|strong="H5414" dentro|strong="H8432" el Santuario Interior, al fondo de|strong="H5414" la Casa|strong="H1004", para|strong="H5414" poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el Arca del Pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 El Santuario Interior tenía nueve metros de|strong="H6440" longitud, de|strong="H6440" anchura|strong="H7341" y de|strong="H6440" altura|strong="H6967". Lo recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". También recubrió el altar|strong="H4196" con cedro.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Después Salomón|strong="H8010" recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" el|strong="H5674" interior de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004", y ordenó pasar|strong="H5674" cadenas de|strong="H6440" oro|strong="H2091" en la parte delantera del Santuario Interior, y lo recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 Revistió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" fue terminada. También recubrió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H5704" estaba|strong="H1004" delante|strong="H5704" del|strong="H4196" Santuario Interior.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 También hizo|strong="H6213" en el|strong="H6213" Santuario Interior dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de olivo, cada|strong="H6235" uno de 4,5 metros de alto.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Un ala|strong="H3671" del querubín|strong="H3742" tenía 2,25 metros y|strong="H5704" la otra|strong="H8145" ala|strong="H3671" igual. Desde|strong="H5704" el extremo de|strong="H5704" un ala|strong="H3671" hasta|strong="H5704" el extremo de|strong="H5704" la otra|strong="H8145" había 4,5 metros.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 De la misma manera, el segundo|strong="H8145" querubín|strong="H3742" tenía 4,5 metros. Ambos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" tenían la misma medida|strong="H4060" y la misma forma.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 El primer querubín|strong="H3742" tenía 4,5 metros de alto, e|strong="H3068" igualmente|strong="H3651" el segundo|strong="H8145" querubín|strong="H3742".
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 Luego puso|strong="H5414" los querubines|strong="H3742" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del Santuario Interior|strong="H6442". Las alas|strong="H3671" de|strong="H5414" los querubines|strong="H3742" se extendían|strong="H6566", de|strong="H5414" modo que el ala|strong="H3671" de|strong="H5414" uno tocaba|strong="H5060" una pared|strong="H7023" y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" tocaba|strong="H5060" la otra|strong="H8145" pared|strong="H7023". Las otras dos alas|strong="H3671" que daban|strong="H5414" al centro del recinto se tocaban ala|strong="H3671" con|strong="H5060" ala|strong="H3671".
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Luego recubrió los querubines|strong="H3742" de oro|strong="H2091".
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 En todas|strong="H3605" las paredes alrededor|strong="H4524" de|strong="H6440" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004", en el|strong="H3605" interior y en el|strong="H3605" exterior|strong="H2435", talló bajorrelieves de|strong="H6440" querubines|strong="H3742", palmeras y flores abiertas.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Recubrió el piso del Santuario de oro|strong="H2091", tanto el interior como el exterior|strong="H2435".
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 Para la entrada al Lugar Santísimo hizo|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de olivo. El|strong="H6213" dintel y las jambas de la puerta|strong="H6607" eran pentagonales.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 Las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" olivo, en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales talló bajorrelieves de|strong="H5921" querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores abiertas, las|strong="H5921" cuales recubrió de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" esparció oro|strong="H2091" laminado sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" y|strong="H5921" las|strong="H5921" palmeras.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 También|strong="H3651" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651" en la entrada al Lugar Santo, donde colocó jambas cuadrangulares de madera|strong="H6086" de olivo
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 y dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de ciprés. Las dos|strong="H8147" hojas de ambas|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran giratorias.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 Asimismo talló en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores abiertas, y|strong="H5921" las|strong="H5921" recubrió de|strong="H5921" oro|strong="H2091" aplicado con|strong="H5921" uniformidad a|strong="H3068" los|strong="H5921" grabados.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Construyó el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" con tres|strong="H7969" hileras de piedras talladas y una hilera de vigas de cedro.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 El año|strong="H8141" cuarto|strong="H7243", el mes|strong="H3391" de Ziv, se colocaron los cimientos|strong="H3245" de la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 El|strong="H1931" año|strong="H8141" 11, el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" Bul, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" fue|strong="H1931" terminada con todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" detalles y de|strong="H1697" conformidad con el|strong="H1931" diseño prefijado. La|strong="H1931" edificó|strong="H1129" en siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.