1 Reis 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H1961" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
2 Éstos eran los|strong="H1121" oficiales que|strong="H1121" tenía: Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Sadoc|strong="H6659",
2 E estes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;
3 Elihoref y Ahías, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sisa, eran los|strong="H1121" escribas|strong="H5608". Josafat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahilud era|strong="H1121" el|strong="H1121" cronista.
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
4 Benaías|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joiada|strong="H3077", era|strong="H1121" general del|strong="H5921" ejército|strong="H6635". Sadoc|strong="H6659" y|strong="H5921" Abiatar eran los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548".
4 Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;
5 Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Natán, era|strong="H1121" jefe de|strong="H5921" los|strong="H1121" oficiales|strong="H5324" reales|strong="H4428". Zabud|strong="H2071", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Natán, era|strong="H1121" ministro principal y|strong="H5921" consejero del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
5 Azarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;
6 Ahisar tenía a|strong="H3068" su cargo la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real y|strong="H5921" Adoniram, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abda, el|strong="H5921" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tributos.
6 Aisar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe de trabalhos forçados.
7 Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961" 12 gobernadores|strong="H5324" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H5921" abastecían al|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" a|strong="H3068" su casa|strong="H1004". Cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaba|strong="H1961" obligado|strong="H5921" a|strong="H3068" abastecerlo un mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141".
7 Salomão tinha também, doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.
8 Estos eran sus nombres|strong="H8034": Ben-Hur, en la región montañosa de Efraín;
8 Estes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;
9 el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, y en Elon hasta Bet-hanán;
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;
10 el|strong="H3605" hijo de Jésed, en Arubot; éste también tenía Soco y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Hefer;
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a terra de Héfer;
11 el|strong="H3605" hijo de Abinadab, en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" región de Dor|strong="H1756". Éste|strong="H1961" tenía|strong="H1961" como|strong="H1961" esposa a|strong="H3068" Tafat, hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010";
11 Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
12 Baaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Ahilud, en|strong="H5704" Taanac, Meguido y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Bet-seán que|strong="H5704" está junto a|strong="H3068" Zaretán, más|strong="H5704" abajo|strong="H8478" de|strong="H8478" Jezreel|strong="H3157", y|strong="H5704" desde|strong="H5704" Bet-seán hasta|strong="H5704" Abel-mehola y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" otra parte de|strong="H8478" Jocmeam;
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido e toda Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;
13 el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Geber, en Ramot de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568"; éste también ejercía en las aldeas de|strong="H1121" Jaír|strong="H2971", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" que|strong="H1121" estaban en Galaad|strong="H1568", y tenía también la región de|strong="H1121" Argob, que|strong="H1121" está en Basán|strong="H1316", con 60 grandes|strong="H1419" ciudades|strong="H5892" amuralladas y con barra de|strong="H1121" bronce;
13 Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como o distrito de Argobe, em Basã, e as suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze nos portões;
14 Ahinadab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ido, en Mahanaim|strong="H4266";
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 Ahimaas, en Neftalí; Ahimaas tomó|strong="H3947" como|strong="H1571" esposa a|strong="H3068" Basemat, también|strong="H1571" hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010";
15 Aimaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;
16 Baaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Husai|strong="H2365", en Aser y en Alot;
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
17 Josafat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Parúa, en Isacar;
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 Simei, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ela, en Benjamín|strong="H1144";
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 y Geber|strong="H1398", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, quien era|strong="H1121" el|strong="H1121" único gobernador en la tierra de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", tierra que perteneció a|strong="H3068" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" los|strong="H1121" amorreos, y a|strong="H3068" Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Basán|strong="H1316". Geber gobernaba en toda la región.
19 Geber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito.
20 Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" eran tan numerosos|strong="H7227" en|strong="H5921" multitud|strong="H7227" como|strong="H5921" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" mar|strong="H3220". Comían, bebían|strong="H8354" y|strong="H5921" se|strong="H5921" regocijaban.
20 Judá e Israel eram tão numerosos como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.
21 Salomón gobernaba sobre todos los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto. Llevaban tributo y sirvieron a|strong="H3068" Salomón todos los días de su vida.
21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Rio até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.
22 Las provisiones diarias de Salomón eran: 6.600 litros de flor de harina, 13.200 litros de harina corriente,
22 As provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,
23 10 bueyes gordos, 20 bueyes de pasto y 100 ovejas, sin contar los venados, las gacelas, los corzos y las aves gordas.
23 dez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.
24 Porque él tenía dominio en toda la región al oeste del río Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del lado oeste del río. Tuvo paz por todos lados alrededor de él.
24 Ele governava todos os reinos a oeste do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.
25 Así, Judá e|strong="H3068" Israel vivieron con seguridad todos los días de Salomón, cada cual debajo de su vid y su higuera, desde Dan hasta Beerseba.
25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.
26 Salomón tenía en sus establos 40.000 caballos para sus carruajes y 12.000 jinetes.
26 Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.
27 Los gobernadores, cada uno en su mes, proveían al rey Salomón y a|strong="H3068" todo el que llegaba a|strong="H3068" la mesa del rey, para que no faltara algo.
27 Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.
28 Llevaban también cebada y pasto para los caballos y las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno según su cuota.
28 Também traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos.
29 ʼElohim le dio a|strong="H3068" Salomón sabiduría, gran entendimiento y amplitud de corazón, como la arena que está en la orilla del mar.
29 Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
30 La sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los pueblos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.
30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, bem como de toda a sabedoria do Egito.
31 Él fue más sabio que todos los hombres: más que Etán ezraíta y Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol. Su nombre fue conocido en todas las naciones de alrededor.
31 Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
32 Compuso 3.000 proverbios y 5.000 cantares.
32 Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.
33 Habló acerca de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que crece en el muro. También habló acerca de los cuadrúpedos, las aves, los reptiles y los peces.
33 Descreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.
34 Hombres de todos los pueblos llegaban para escuchar la sabiduría de Salomón. Todos los reyes de la tierra oían acerca de su sabiduría.
34 Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.