1 Reis 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H1961" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel.
2 Éstos eran los|strong="H1121" oficiales que|strong="H1121" tenía: Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Sadoc|strong="H6659",
2 E estes eram os seus altos oficiais: Azarias, filho de Zadoque, era o sacerdote;
3 Elihoref y Ahías, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sisa, eran los|strong="H1121" escribas|strong="H5608". Josafat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahilud era|strong="H1121" el|strong="H1121" cronista.
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram secretários; Josafá, filho de Ailude, era o cronista;
4 Benaías|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joiada|strong="H3077", era|strong="H1121" general del|strong="H5921" ejército|strong="H6635". Sadoc|strong="H6659" y|strong="H5921" Abiatar eran los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548".
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
5 Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Natán, era|strong="H1121" jefe de|strong="H5921" los|strong="H1121" oficiales|strong="H5324" reales|strong="H4428". Zabud|strong="H2071", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Natán, era|strong="H1121" ministro principal y|strong="H5921" consejero del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
5 Azarias, filho de Natã, era governador-chefe; Zabude, filho de Natã, era ministro e amigo do rei;
6 Ahisar tenía a|strong="H3068" su cargo la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real y|strong="H5921" Adoniram, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abda, el|strong="H5921" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tributos.
6 Aisar era o responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda, era superintendente dos que realizavam trabalhos forçados.
7 Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961" 12 gobernadores|strong="H5324" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H5921" abastecían al|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" a|strong="H3068" su casa|strong="H1004". Cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaba|strong="H1961" obligado|strong="H5921" a|strong="H3068" abastecerlo un mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141".
7 Salomão tinha doze governadores sobre todo o Israel, que forneciam mantimento ao rei e ao seu palácio; cada um tinha de fornecer durante um mês do ano.
8 Estos eran sus nombres|strong="H8034": Ben-Hur, en la región montañosa de Efraín;
8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, y en Elon hasta Bet-hanán;
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã;
10 el|strong="H3605" hijo de Jésed, en Arubot; éste también tenía Soco y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Hefer;
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a terra de Héfer;
11 el|strong="H3605" hijo de Abinadab, en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" región de Dor|strong="H1756". Éste|strong="H1961" tenía|strong="H1961" como|strong="H1961" esposa a|strong="H3068" Tafat, hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010";
11 Ben-Abinadabe, que era casado com Tafate, filha de Salomão, em toda a cordilheira de Dor;
12 Baaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Ahilud, en|strong="H5704" Taanac, Meguido y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Bet-seán que|strong="H5704" está junto a|strong="H3068" Zaretán, más|strong="H5704" abajo|strong="H8478" de|strong="H8478" Jezreel|strong="H3157", y|strong="H5704" desde|strong="H5704" Bet-seán hasta|strong="H5704" Abel-mehola y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" otra parte de|strong="H8478" Jocmeam;
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque, Megido, e toda a Bete-Seã, que fica perto de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até além de Jocmeão;
13 el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Geber, en Ramot de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568"; éste también ejercía en las aldeas de|strong="H1121" Jaír|strong="H2971", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" que|strong="H1121" estaban en Galaad|strong="H1568", y tenía también la región de|strong="H1121" Argob, que|strong="H1121" está en Basán|strong="H1316", con 60 grandes|strong="H1419" ciudades|strong="H5892" amuralladas y con barra de|strong="H1121" bronce;
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade, nas aldeias de Jair, filho de Manassés, que estão em Gileade e também na região de Argobe, em Basã, sessenta grandes cidades com muralhas e ferrolhos de bronze;
14 Ahinadab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ido, en Mahanaim|strong="H4266";
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 Ahimaas, en Neftalí; Ahimaas tomó|strong="H3947" como|strong="H1571" esposa a|strong="H3068" Basemat, también|strong="H1571" hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010";
15 Aimaás, que era casado com Basemate, outra filha de Salomão, em Naftali;
16 Baaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Husai|strong="H2365", en Aser y en Alot;
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e Bealote;
17 Josafat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Parúa, en Isacar;
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 Simei, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ela, en Benjamín|strong="H1144";
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 y Geber|strong="H1398", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, quien era|strong="H1121" el|strong="H1121" único gobernador en la tierra de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", tierra que perteneció a|strong="H3068" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" los|strong="H1121" amorreos, y a|strong="H3068" Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Basán|strong="H1316". Geber gobernaba en toda la región.
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e havia só um governador nesta região.
20 Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" eran tan numerosos|strong="H7227" en|strong="H5921" multitud|strong="H7227" como|strong="H5921" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" mar|strong="H3220". Comían, bebían|strong="H8354" y|strong="H5921" se|strong="H5921" regocijaban.
20 O povo de Judá e Israel era tão numeroso como a areia que está na praia do mar; eles comiam, bebiam e se alegravam.
21 Salomón gobernaba sobre todos los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto. Llevaban tributo y sirvieron a|strong="H3068" Salomón todos los días de su vida.
21 Salomão dominava sobre todos os reinos desde o Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e serviram Salomão durante todos os dias da sua vida.
22 Las provisiones diarias de Salomón eran: 6.600 litros de flor de harina, 13.200 litros de harina corriente,
22 As provisões diárias de Salomão eram três mil quilos da melhor farinha e seis mil quilos de farinha;
23 10 bueyes gordos, 20 bueyes de pasto y 100 ovejas, sin contar los venados, las gacelas, los corzos y las aves gordas.
23 dez bois gordos, vinte bois de pasto e cem carneiros, além dos veados, as gazelas, os corços e aves bem-tratadas.
24 Porque él tenía dominio en toda la región al oeste del río Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del lado oeste del río. Tuvo paz por todos lados alrededor de él.
24 Porque Salomão dominava sobre toda a região e sobre todos os reis do lado de cá do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em toda a região ao redor.
25 Así, Judá e|strong="H3068" Israel vivieron con seguridad todos los días de Salomón, cada cual debajo de su vid y su higuera, desde Dan hasta Beerseba.
25 Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, durante todos os dias de Salomão.
26 Salomón tenía en sus establos 40.000 caballos para sus carruajes y 12.000 jinetes.
26 Salomão tinha também quatro mil cavalos em estrebarias, para os seus carros de guerra, e doze mil cavaleiros.
27 Los gobernadores, cada uno en su mes, proveían al rey Salomón y a|strong="H3068" todo el que llegaba a|strong="H3068" la mesa del rey, para que no faltara algo.
27 Os governadores forneciam provisões, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos os que chegavam à sua mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.
28 Llevaban también cebada y pasto para los caballos y las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno según su cuota.
28 Também levavam a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar onde estivesse o rei, segundo lhes havia sido prescrito.
29 ʼElohim le dio a|strong="H3068" Salomón sabiduría, gran entendimiento y amplitud de corazón, como la arena que está en la orilla del mar.
29 Deus deu a Salomão sabedoria, entendimento fora do comum e uma inteligência tão vasta como a areia que está na praia do mar.
30 La sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los pueblos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.
30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 Él fue más sabio que todos los hombres: más que Etán ezraíta y Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol. Su nombre fue conocido en todas las naciones de alrededor.
31 Era mais sábio do que todos os homens: mais sábio do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama se espalhou por todas as nações ao redor.
32 Compuso 3.000 proverbios y 5.000 cantares.
32 Compôs três mil provérbios, e os seus cânticos foram mil e cinco.
33 Habló acerca de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que crece en el muro. También habló acerca de los cuadrúpedos, las aves, los reptiles y los peces.
33 Falou sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota dos muros; também falou sobre os animais e as aves, os animais que rastejam e os peixes.
34 Hombres de todos los pueblos llegaban para escuchar la sabiduría de Salomón. Todos los reyes de la tierra oían acerca de su sabiduría.
34 De todos os povos vinha gente para ouvir a sabedoria de Salomão, e também mensageiros de todos os reis da terra que tinham ouvido falar da sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.