1 Reis 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Después|strong="H1961" de|strong="H1697" estas cosas|strong="H1697", aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" Nabot jezreelita|strong="H3158" tenía|strong="H1961" un viñedo en Jezreel|strong="H3157", junto al|strong="H4428" palacio de|strong="H1697" Acab, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Samaria|strong="H8111".
1 Naquela época, um homem chamado Nabote, de Jezreel, possuía um vinhedo que ficava ao lado do palácio de Acabe, rei de Samaria.
2 Y|strong="H3068" Acab habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Nabot: Dame|strong="H5414" tu viñedo para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H4480" sirva como|strong="H3588" huerto|strong="H1588", porque|strong="H3588" está|strong="H2088" junto a|strong="H3068" mi|strong="H1961" casa|strong="H1004". Te|strong="H5869" daré|strong="H5414" un viñedo mejor|strong="H2896" que|strong="H3588" éste|strong="H2088" por|strong="H3588" él|strong="H1931", o|strong="H3068" si|strong="H3588" te|strong="H5869" parece mejor|strong="H2896", te|strong="H5869" lo|strong="H1931" compraré.
2 Certo dia, Acabe disse a Nabote: “Como sua videira fica tão próxima do meu palácio, quero comprá-la para fazer uma horta. Em troca, darei a você uma videira melhor, ou, se preferir, pagarei o valor em dinheiro”.
3 Pero Nabot dijo a|strong="H3068" Acab: ¡Guárdeme|strong="H2486" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5414" darte la herencia|strong="H5159" de|strong="H5414" mis|strong="H5414" antepasados!
3 Nabote, porém, respondeu: “O S enhor me livre de lhe entregar a herança que recebi de meus antepassados!”.
4 Acab fue|strong="H3808" a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" decaído y|strong="H5921" enfadado a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" Nabot jezreelita|strong="H3158" le|strong="H5921" habló|strong="H1696", pues él|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": ¡No|strong="H3808" te|strong="H5921" daré|strong="H5414" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" mis|strong="H5414" antepasados! Y|strong="H3068" se|strong="H5921" acostó en|strong="H5921" su cama|strong="H4296", volvió|strong="H5414" su rostro|strong="H6440" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quiso comer pan|strong="H3899".
4 Então Acabe foi para casa indignado e aborrecido por causa da resposta de Nabote. O rei foi deitar-se, virou o rosto e não quis comer.
5 Su esposa Jezabel fue a|strong="H3068" él y le preguntó: ¿Por|strong="H2088" qué|strong="H4100" está|strong="H2088" tan decaído tu espíritu|strong="H7307" y no|strong="H4100" comes pan|strong="H3899"?
5 “Qual é o problema?”, perguntou sua esposa Jezabel. “Por que você está tão aborrecido que nem quer comer?”
6 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" le respondió: Porque|strong="H3588" hablé|strong="H1696" con|strong="H3588" Nabot jezreelita|strong="H3158", y|strong="H3588" le dije|strong="H1696": Véndeme tu viñedo, o|strong="H3068" si|strong="H3588" te|strong="H3588" parece mejor, te|strong="H3588" daré|strong="H5414" otro viñedo por|strong="H3588" él|strong="H3588". Y|strong="H3068" me|strong="H3588" contestó: No|strong="H3808" te|strong="H3588" venderé mi viñedo.
6 Acabe respondeu: “Pedi a Nabote, de Jezreel, que me vendesse sua videira ou que a trocasse por outra, mas ele não quis”.
7 Y|strong="H3068" su esposa Jezabel le|strong="H5921" preguntó: ¿Eres tú|strong="H6213" ahora|strong="H6258" rey|strong="H6213" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"? ¡Levántate|strong="H6965", come pan|strong="H3899" y|strong="H5921" alégrese tu|strong="H6213" corazón|strong="H3820"! ¡Yo|strong="H6213" te|strong="H5921" daré|strong="H5414" el|strong="H5921" viñedo de|strong="H5921" Nabot jezreelita|strong="H3158"!
7 “Afinal, você é o rei de Israel ou não é?”, disse Jezabel. “Levante-se e coma alguma coisa, e não se preocupe com isso. Conseguirei para você a videira de Nabote.”
8 Entonces ella escribió|strong="H3789" cartas|strong="H5612" en nombre|strong="H8034" de Acab, las selló con el|strong="H3427" anillo de él|strong="H3427" y las envió|strong="H7971" a|strong="H3068" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y nobles que vivían|strong="H3427" con Nabot en su ciudad|strong="H5892".
8 Então ela escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o selo do rei e as enviou para as autoridades e outros líderes da cidade onde Nabote morava.
9 Y|strong="H3068" en las cartas|strong="H5612" dijo: Proclamen ayuno|strong="H6685" y busquen que|strong="H5971" Nabot se|strong="H5971" siente frente al pueblo|strong="H5971",
9 Nas cartas, ela ordenava: “Reúnam os habitantes da cidade para jejuar e coloquem Nabote num lugar onde todos possam vê-lo.
10 que|strong="H1121" dos|strong="H8147" hombres|strong="H1121" perversos|strong="H1121" se sienten frente|strong="H5048" a|strong="H3068" él|strong="H1121" y testifiquen contra|strong="H5048" él|strong="H1121": ¡Maldijiste a|strong="H3068" ʼElohim y al|strong="H4428" rey|strong="H4428"! Sáquenlo y apedréenlo hasta que|strong="H1121" muera|strong="H4191".
10 Mandem sentar-se em frente dele dois homens de mau caráter que o acusem de amaldiçoar a Deus e o rei. Depois, levem-no para fora e matem-no por apedrejamento”.
11 Los|strong="H3427" hombres de la ciudad|strong="H5892", es decir, los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y los|strong="H3427" nobles que vivían|strong="H3427" en su ciudad|strong="H5892", hicieron|strong="H6213" tal como Jezabel les ordenó, conforme a|strong="H3068" lo|strong="H5612" escrito|strong="H3789" en las cartas|strong="H5612" que ella les envió|strong="H7971".
11 As autoridades e os outros líderes da cidade seguiram as instruções dadas por Jezabel em suas cartas.
12 Proclamaron un ayuno|strong="H6685" y sentaron|strong="H3427" a|strong="H3068" Nabot frente al pueblo|strong="H5971".
12 Convocaram os habitantes da cidade para um jejum e colocaram Nabote num lugar onde todos podiam vê-lo.
13 Los|strong="H3427" dos|strong="H8147" hombres|strong="H1121" perversos|strong="H1121" entraron, se|strong="H5971" sentaron|strong="H3427" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" él|strong="H1121" y dieron testimonio contra|strong="H5048" Nabot delante|strong="H5048" del pueblo|strong="H5971": ¡Nabot maldijo a|strong="H3068" ʼElohim y al|strong="H4428" rey|strong="H4428"! Y|strong="H3068" ellos lo llevaron fuera|strong="H2351" de|strong="H5048" la ciudad|strong="H5892" y lo lapidaron hasta que|strong="H5971" murió|strong="H4191".
13 Então dois homens de mau caráter vieram, sentaram-se de frente para ele e o acusaram diante de todo o povo, dizendo: “Ele amaldiçoou a Deus e o rei!”. Em seguida, foi arrastado para fora da cidade e morto por apedrejamento.
14 Luego enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Jezabel: Nabot fue apedreado|strong="H5619" y murió|strong="H4191".
14 Os líderes da cidade mandaram avisar Jezabel: “Nabote foi apedrejado e está morto”.
15 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Jezabel oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Nabot fue|strong="H1961" apedreado|strong="H5619" y|strong="H3588" murió|strong="H4191", ella dijo a|strong="H3068" Acab: Levántate|strong="H6965" y|strong="H3588" toma posesión del viñedo de|strong="H3588" Nabot jezreelita|strong="H3158", quien se|strong="H1961" negó a|strong="H3068" vendértelo, porque|strong="H3588" Nabot ya no|strong="H3985" vive|strong="H2416", pues|strong="H3588" murió|strong="H4191".
15 Quando Jezabel ouviu a notícia, disse a Acabe: “Lembra-se da videira que Nabote se recusou a vender? Agora você pode ficar com ela. Nabote está morto”.
16 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Acab oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Nabot murió|strong="H4191", se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" para|strong="H3588" bajar al viñedo de|strong="H3588" Nabot jezreelita|strong="H3158" y|strong="H3588" tomar posesión de|strong="H3588" él|strong="H3588".
16 Acabe desceu de imediato à videira de Nabote para tomar posse dela.
17 Y|strong="H3068" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó a|strong="H3068" Elías tisbita:
17 Contudo, o S enhor disse a Elias, de Tisbe:
18 \+w Levántate|strong="H6965"\+w*, \+w baja|strong="H3381"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* encontrarte con Acab, \+w rey|strong="H4428"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, que \+w está|strong="H6965"\+w* en \+w Samaria|strong="H8111"\+w*. \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w está|strong="H6965"\+w* en el viñedo de Nabot, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* bajó para tomar posesión de él.
18 “Vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que governa em Samaria. Ele estará na videira de Nabote, para tomar posse dela.
19 \+w Y|strong="H3068"\+w* le \+w dirás|strong="H1696"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1696"\+w*: ¿Asesinaste \+w y|strong="H1571"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* tomas posesión? \+w Y|strong="H3068"\+w* le \+w dirás|strong="H1696"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1696"\+w*: En \+w el|strong="H1571"\+w* \+w mismo|strong="H1571"\+w* \+w sitio|strong="H4725"\+w* \+w donde|strong="H4725"\+w* los \+w perros|strong="H3611"\+w* \+w lamieron|strong="H3952"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* Nabot, los \+w perros|strong="H3611"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* \+w lamerán|strong="H3952"\+w* tu \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
19 Transmita-lhe esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor : Não foi suficiente para você matar Nabote? Era preciso que também roubasse a propriedade dele? Por causa do que você fez, os cães lamberão seu sangue no mesmo lugar onde lamberam o sangue de Nabote’”.
20 Acab preguntó a|strong="H3068" Elías: ¿Me hallaste|strong="H4672", enemigo mío?
20 “Quer dizer que você me encontrou, meu inimigo!”, disse Acabe a Elias. “Sim”, respondeu Elias. “Vim porque você se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do S
21 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w*, Yo traigo el \+w mal|strong="H7451"\+w* sobre ti. Te barreré por completo \+w y|strong="H1197"\+w* \+w destruiré|strong="H3772"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* todo varón \+w de|strong="H7451"\+w* Acab en \+w Israel|strong="H3478"\+w*, tanto al esclavo como al libre.
21 Agora o S enhor diz: ‘Trarei desgraça sobre você e o exterminarei, e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres.
22 \+w Será|strong="H5414"\+w* tu \+w casa|strong="H1004"\+w* como la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Jeroboam|strong="H3379"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Nabat|strong="H5028"\+w*, y como la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Baasa|strong="H1201"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Ahías|strong="H3379"\+w*, \+w por|strong="H5414"\+w* la rebelión con \+w que|strong="H1121"\+w* me provocaste \+w a|strong="H3068"\+w* ira y estimulaste \+w a|strong="H3068"\+w* \+w pecar|strong="H2398"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
22 Acabarei com sua família como fiz com a família de Jeroboão, filho de Nebate, e com a família de Baasa, filho de Aías, pois você provocou minha ira e levou Israel a pecar’.
23 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* también|strong="H1571" habló|strong="H1696" de Jezabel: ¡Los \+w perros|strong="H3611"\+w* comerán \+w a|strong="H3068"\+w* Jezabel en \+w el|strong="H1571"\+w* muro de \+w Jezreel|strong="H3157"\+w*!
23 “E quanto a Jezabel, o S enhor diz: ‘Cães devorarão o corpo de Jezabel no campo em Jezreel’.
24 Al que \+w muera|strong="H4191"\+w* de \+add la casa de\+add* Acab en la \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, lo comerán los \+w perros|strong="H3611"\+w*, y al que \+w muera|strong="H4191"\+w* en el \+w campo|strong="H7704"\+w*, lo comerán las \+w aves|strong="H5775"\+w* del \+w cielo|strong="H8064"\+w*.
24 “Os membros da família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres.”
25 Ciertamente|strong="H7535" no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" ninguno|strong="H3808" como|strong="H1961" Acab que|strong="H3808" se|strong="H1961" vendió|strong="H4376" para|strong="H7535" hacer|strong="H6213" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, incitado por su esposa Jezabel.
25 Não houve ninguém que tenha se vendido tão completamente para fazer o que é mau aos olhos do S enhor como Acabe, influenciado por sua esposa Jezabel.
26 Procedió de|strong="H6440" manera|strong="H3966" repugnante a|strong="H3068" seguir tras los|strong="H1121" ídolos|strong="H1544", conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" hacían|strong="H6213" los|strong="H1121" amorreos, a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales \+w Yavé|strong="H3068"\+w* desposeyó delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
26 Sua prática mais repugnante foi adorar ídolos como haviam feito os amorreus, povo que o S enhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
27 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H5921" cuando|strong="H1961" Acab oyó|strong="H8085" estas palabras|strong="H1697", rasgó|strong="H7167" sus ropas, puso|strong="H7760" ropa áspera sobre|strong="H5921" su cuerpo, ayunó, se|strong="H1961" acostó con|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa áspera y|strong="H5921" anduvo|strong="H1980" afligido.
27 Quando Acabe ouviu essa mensagem, rasgou suas roupas, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir em cima de panos de saco e a andar cabisbaixo.
28 Y|strong="H3068" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó a|strong="H3068" Elías tisbita:
28 Então Elias, de Tisbe, recebeu outra mensagem do S enhor :
29 ¿\+w Viste|strong="H7200"\+w* \+w cómo|strong="H3588"\+w* Acab \+w se|strong="H5921"\+w* humilló \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*? \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* humilló, \+w no|strong="H3808"\+w* traeré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w días|strong="H3117"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* traeré \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*.
29 “Vê como Acabe se humilhou diante de mim? Por isso, não trarei calamidade durante sua vida. Farei cair a calamidade sobre os filhos dele; destruirei sua dinastia”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.