1 Coríntios 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sigan el|strong="G3588" amor y|strong="G1161" procuren los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", pero|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticen.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" lo entiende, pues|strong="G1063" en|strong="G3588" su espíritu|strong="G4151" habla|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los hombres para edificación|strong="G3619", exhortación|strong="G3874" y|strong="G2532" consolación|strong="G3874".
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" se|strong="G1438" edifica|strong="G3618" él|strong="G3588" mismo, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la iglesia|strong="G1577".
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Entonces|strong="G1161" deseo que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes hablen|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", pero|strong="G1161" más|strong="G1161" que|strong="G3588" profeticen, pues|strong="G1161" mayor|strong="G3173" es|strong="G1487" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", a|strong="G2443" menos|strong="G3123" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329" para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" sea|strong="G3588" edificada.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Ahora|strong="G3568", hermanos, si|strong="G1437" los visito y|strong="G1161" hablo|strong="G2980" en|strong="G1722" lenguas|strong="G1100", ¿qué|strong="G5101" les|strong="G4314" aprovecharía si|strong="G1437" no|strong="G3361" les|strong="G4314" hablo|strong="G2980" con|strong="G1722" revelación, conocimiento|strong="G1108", profecía|strong="G4394" o|strong="G2228" enseñanza?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Aun las|strong="G3588" cosas inanimadas que|strong="G3588" dan sonido|strong="G5456", como|strong="G4459" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" el|strong="G3588" arpa, si|strong="G1437" no|strong="G3361" producen sonidos distintos, ¿cómo|strong="G4459" se sabrá|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se toca con|strong="G3588" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" se tañe con|strong="G3588" el|strong="G3588" arpa?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 De|strong="G1519" igual manera, si|strong="G1437" una|strong="G1519" trompeta|strong="G4536" no|strong="G1437" da|strong="G1325" sonido|strong="G5456" claro, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" prepararía para|strong="G1519" la batalla|strong="G4171"?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, si|strong="G1437" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" no|strong="G3361" dan palabra|strong="G3056" fácilmente comprensible, ¿cómo|strong="G4459" entenderán lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" habla|strong="G2980"? Porque|strong="G1063" hablarían al|strong="G3588" aire.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 Sin|strong="G2532" duda, ¡cuántas clases de|strong="G1722" lenguas hay en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" carece de|strong="G1722" significado!
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Si|strong="G1437", pues|strong="G3767", no|strong="G3361" entiendo|strong="G1492" el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras, seré un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, puesto que|strong="G3588" anhelan dones espirituales|strong="G4151", procuren abundar para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 Por|strong="G2443" tanto, el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100", hable|strong="G2980" con|strong="G3588" Dios para|strong="G2443" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329".
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 Cuando|strong="G1437" hablo con|strong="G1063" Dios en|strong="G3588" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100", mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" comunica, pero|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" queda sin|strong="G1437" provecho.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Entonces|strong="G1161", qué|strong="G3588" digo? Hablaré con|strong="G2532" Dios con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", pero|strong="G1161" también|strong="G2532" hablaré con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563". Cantaré|strong="G5567" alabanza con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", pero|strong="G1161" también|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 De|strong="G1909" otra manera, cuando|strong="G1492" bendigas en|strong="G1909" espíritu|strong="G4151", el|strong="G3588" que|strong="G3588" quiere entender, ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046" amén a|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias si|strong="G1437" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo que|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 Porque|strong="G1063" tú|strong="G4771", ciertamente|strong="G3303", expresas bien|strong="G2573" la|strong="G3588" acción de|strong="G3588" gracias|strong="G2168", pero|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" es|strong="G3756" edificado|strong="G3618".
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hablo|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes,
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 pero|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" prefiero hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" para|strong="G2443" instruir también|strong="G2532" a|strong="G1722" otros|strong="G3588", que|strong="G3588" 10.000 palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" lengua|strong="G1100" desconocida.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Hermanos, no|strong="G3361" sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento. Sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" la|strong="G3588" perversidad, pero|strong="G1161" maduros en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125":
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Por|strong="G1519" tanto|strong="G5620", las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" no|strong="G3756" son|strong="G1510" señal|strong="G4592" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos. Pero|strong="G1161" profetizar no|strong="G3756" es señal para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos, sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 De|strong="G1909" manera que|strong="G3754" si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" se|strong="G2532" congrega en|strong="G1909" un|strong="G3588" lugar y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablan|strong="G2980" en|strong="G1909" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entran|strong="G1525" unos|strong="G3588" incrédulos o|strong="G2228" unos|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" tienen ese don, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" están locos?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizan|strong="G4395" y|strong="G1161" entra|strong="G1525" algún|strong="G5100" incrédulo que|strong="G2228" quiere entender, queda expuesto, llamado a|strong="G1161" cuentas por|strong="G5259" todos|strong="G3956".
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 Los|strong="G3588" secretos de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" son|strong="G1510" manifiestos, y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G1096" postrará sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" rostro|strong="G4383", adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" confesará que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" verdaderamente|strong="G3689" entre|strong="G1722" ustedes.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ¿Entonces|strong="G3767", hermanos, qué|strong="G5101" significa esto? Cuando|strong="G3752" se|strong="G1096" reúnan, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" tiene|strong="G2192" salmo|strong="G5568", enseñanza, revelación, lengua|strong="G1100" o interpretación|strong="G2058". Hagan todo|strong="G3956" para|strong="G4314" edificación|strong="G3619".
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Si|strong="G1535" se|strong="G2532" habla|strong="G2980" en|strong="G2596" lengua|strong="G1100", que|strong="G3588" sean|strong="G1535" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" más|strong="G2532" tres|strong="G5140", y|strong="G2532" uno|strong="G1520" después|strong="G2532" de|strong="G2596" otro|strong="G1520", y|strong="G2532" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 Cuando|strong="G1722" no|strong="G3361" haya intérprete|strong="G1328", calle|strong="G4601" en|strong="G1722" la iglesia|strong="G1577". Hable|strong="G2980" para|strong="G1722" él|strong="G3588" mismo y|strong="G2532" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" evalúen.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Si|strong="G1437" a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" sentado|strong="G2521" se le revela algo, calle|strong="G4601" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" pueden|strong="G1410" hablar uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520", para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129" y|strong="G2532" sean exhortados.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están subordinados a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396".
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1722" desorden, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515". Como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos,
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" callen|strong="G4601" en|strong="G1722" las|strong="G3588" congregaciones|strong="G1577", porque|strong="G1063" no|strong="G3756" les es|strong="G3756" permitido hablar|strong="G2980". Sean obedientes, como|strong="G2531" también|strong="G2532" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551".
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 Si|strong="G1487" quieren|strong="G2309" aprender|strong="G3129" algo|strong="G5100", pregunten|strong="G1905" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esposos, porque|strong="G1063" es|strong="G1487" impropio que|strong="G3588" una|strong="G5100" mujer|strong="G1135" hable|strong="G2980" en|strong="G1722" la|strong="G3588" congregación|strong="G1577".
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 ¿Salió|strong="G1831" de|strong="G1519" ustedes la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", o|strong="G2228" solo|strong="G3441" llegó|strong="G2658" a|strong="G1519" ustedes?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" supone que|strong="G3754" es|strong="G1487" profeta|strong="G4396" o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", reconozca|strong="G1921" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125", porque|strong="G3754" es|strong="G1487" Mandamiento del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" hace caso omiso, que|strong="G5100" sea ignorado.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", hermanos, procuren profetizar|strong="G4395". No|strong="G3361" impidan hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100".
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Pero|strong="G1161" hagan todo|strong="G3956" decentemente|strong="G2156" y|strong="G2532" con|strong="G2532" orden|strong="G5010".
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.