1 Coríntios 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sigan el|strong="G3588" amor y|strong="G1161" procuren los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", pero|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticen.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" lo entiende, pues|strong="G1063" en|strong="G3588" su espíritu|strong="G4151" habla|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los hombres para edificación|strong="G3619", exhortación|strong="G3874" y|strong="G2532" consolación|strong="G3874".
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" se|strong="G1438" edifica|strong="G3618" él|strong="G3588" mismo, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la iglesia|strong="G1577".
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Entonces|strong="G1161" deseo que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes hablen|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", pero|strong="G1161" más|strong="G1161" que|strong="G3588" profeticen, pues|strong="G1161" mayor|strong="G3173" es|strong="G1487" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", a|strong="G2443" menos|strong="G3123" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329" para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" sea|strong="G3588" edificada.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Ahora|strong="G3568", hermanos, si|strong="G1437" los visito y|strong="G1161" hablo|strong="G2980" en|strong="G1722" lenguas|strong="G1100", ¿qué|strong="G5101" les|strong="G4314" aprovecharía si|strong="G1437" no|strong="G3361" les|strong="G4314" hablo|strong="G2980" con|strong="G1722" revelación, conocimiento|strong="G1108", profecía|strong="G4394" o|strong="G2228" enseñanza?
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Aun las|strong="G3588" cosas inanimadas que|strong="G3588" dan sonido|strong="G5456", como|strong="G4459" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" el|strong="G3588" arpa, si|strong="G1437" no|strong="G3361" producen sonidos distintos, ¿cómo|strong="G4459" se sabrá|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se toca con|strong="G3588" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" se tañe con|strong="G3588" el|strong="G3588" arpa?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 De|strong="G1519" igual manera, si|strong="G1437" una|strong="G1519" trompeta|strong="G4536" no|strong="G1437" da|strong="G1325" sonido|strong="G5456" claro, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" prepararía para|strong="G1519" la batalla|strong="G4171"?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, si|strong="G1437" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" no|strong="G3361" dan palabra|strong="G3056" fácilmente comprensible, ¿cómo|strong="G4459" entenderán lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" habla|strong="G2980"? Porque|strong="G1063" hablarían al|strong="G3588" aire.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Sin|strong="G2532" duda, ¡cuántas clases de|strong="G1722" lenguas hay en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" carece de|strong="G1722" significado!
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Si|strong="G1437", pues|strong="G3767", no|strong="G3361" entiendo|strong="G1492" el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras, seré un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, puesto que|strong="G3588" anhelan dones espirituales|strong="G4151", procuren abundar para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Por|strong="G2443" tanto, el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100", hable|strong="G2980" con|strong="G3588" Dios para|strong="G2443" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329".
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Cuando|strong="G1437" hablo con|strong="G1063" Dios en|strong="G3588" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100", mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" comunica, pero|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" queda sin|strong="G1437" provecho.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Entonces|strong="G1161", qué|strong="G3588" digo? Hablaré con|strong="G2532" Dios con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", pero|strong="G1161" también|strong="G2532" hablaré con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563". Cantaré|strong="G5567" alabanza con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", pero|strong="G1161" también|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 De|strong="G1909" otra manera, cuando|strong="G1492" bendigas en|strong="G1909" espíritu|strong="G4151", el|strong="G3588" que|strong="G3588" quiere entender, ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046" amén a|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias si|strong="G1437" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo que|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Porque|strong="G1063" tú|strong="G4771", ciertamente|strong="G3303", expresas bien|strong="G2573" la|strong="G3588" acción de|strong="G3588" gracias|strong="G2168", pero|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" es|strong="G3756" edificado|strong="G3618".
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hablo|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes,
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 pero|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" prefiero hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" para|strong="G2443" instruir también|strong="G2532" a|strong="G1722" otros|strong="G3588", que|strong="G3588" 10.000 palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" lengua|strong="G1100" desconocida.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Hermanos, no|strong="G3361" sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento. Sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" la|strong="G3588" perversidad, pero|strong="G1161" maduros en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125":
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Por|strong="G1519" tanto|strong="G5620", las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" no|strong="G3756" son|strong="G1510" señal|strong="G4592" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos. Pero|strong="G1161" profetizar no|strong="G3756" es señal para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos, sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 De|strong="G1909" manera que|strong="G3754" si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" se|strong="G2532" congrega en|strong="G1909" un|strong="G3588" lugar y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablan|strong="G2980" en|strong="G1909" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entran|strong="G1525" unos|strong="G3588" incrédulos o|strong="G2228" unos|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" tienen ese don, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" están locos?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizan|strong="G4395" y|strong="G1161" entra|strong="G1525" algún|strong="G5100" incrédulo que|strong="G2228" quiere entender, queda expuesto, llamado a|strong="G1161" cuentas por|strong="G5259" todos|strong="G3956".
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 Los|strong="G3588" secretos de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" son|strong="G1510" manifiestos, y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G1096" postrará sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" rostro|strong="G4383", adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" confesará que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" verdaderamente|strong="G3689" entre|strong="G1722" ustedes.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 ¿Entonces|strong="G3767", hermanos, qué|strong="G5101" significa esto? Cuando|strong="G3752" se|strong="G1096" reúnan, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" tiene|strong="G2192" salmo|strong="G5568", enseñanza, revelación, lengua|strong="G1100" o interpretación|strong="G2058". Hagan todo|strong="G3956" para|strong="G4314" edificación|strong="G3619".
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Si|strong="G1535" se|strong="G2532" habla|strong="G2980" en|strong="G2596" lengua|strong="G1100", que|strong="G3588" sean|strong="G1535" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" más|strong="G2532" tres|strong="G5140", y|strong="G2532" uno|strong="G1520" después|strong="G2532" de|strong="G2596" otro|strong="G1520", y|strong="G2532" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Cuando|strong="G1722" no|strong="G3361" haya intérprete|strong="G1328", calle|strong="G4601" en|strong="G1722" la iglesia|strong="G1577". Hable|strong="G2980" para|strong="G1722" él|strong="G3588" mismo y|strong="G2532" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" evalúen.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Si|strong="G1437" a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" sentado|strong="G2521" se le revela algo, calle|strong="G4601" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" pueden|strong="G1410" hablar uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520", para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129" y|strong="G2532" sean exhortados.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están subordinados a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396".
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1722" desorden, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515". Como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos,
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" callen|strong="G4601" en|strong="G1722" las|strong="G3588" congregaciones|strong="G1577", porque|strong="G1063" no|strong="G3756" les es|strong="G3756" permitido hablar|strong="G2980". Sean obedientes, como|strong="G2531" también|strong="G2532" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551".
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Si|strong="G1487" quieren|strong="G2309" aprender|strong="G3129" algo|strong="G5100", pregunten|strong="G1905" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esposos, porque|strong="G1063" es|strong="G1487" impropio que|strong="G3588" una|strong="G5100" mujer|strong="G1135" hable|strong="G2980" en|strong="G1722" la|strong="G3588" congregación|strong="G1577".
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ¿Salió|strong="G1831" de|strong="G1519" ustedes la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", o|strong="G2228" solo|strong="G3441" llegó|strong="G2658" a|strong="G1519" ustedes?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" supone que|strong="G3754" es|strong="G1487" profeta|strong="G4396" o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", reconozca|strong="G1921" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125", porque|strong="G3754" es|strong="G1487" Mandamiento del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" hace caso omiso, que|strong="G5100" sea ignorado.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", hermanos, procuren profetizar|strong="G4395". No|strong="G3361" impidan hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100".
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Pero|strong="G1161" hagan todo|strong="G3956" decentemente|strong="G2156" y|strong="G2532" con|strong="G2532" orden|strong="G5010".
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.