Zacarias 10
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Pídanle a|strong="H3068" Yahvé lluvia|strong="H1653" en primavera. Yahvé es quien|strong="H6213" hace|strong="H6213" las|strong="H1992" nubes de|strong="H5414" tormenta; él|strong="H6213" les|strong="H1992" enviará aguaceros y a|strong="H3068" cada uno le dará|strong="H5414" plantas en el|strong="H6213" campo|strong="H7704".
1 Peça ao Senhor a chuva de primavera, pois, é o Senhor quem faz o trovão, quem manda a chuva e lhes dá as plantas do campo.
2 Porque|strong="H3588" los|strong="H5921" ídolos domésticos dicen|strong="H1696" puras tonterías y|strong="H3588" los|strong="H5921" adivinos|strong="H7080" ven|strong="H2372" mentiras|strong="H8267"; cuentan sueños|strong="H2472" falsos|strong="H8267" y|strong="H3588" dan consuelos que|strong="H3588" no|strong="H3588" sirven de|strong="H5921" nada|strong="H1696".
2 Porque os ídolos falam mentiras, os adivinhadores têm falsas visões, e contam sonhos enganadores; o consolo que trazem é vão. Por isso o povo vagueia como ovelhas, aflitas pela falta de um pastor.
3 “Mi|strong="H5921" enojo se|strong="H5921" ha encendido contra|strong="H5921" los|strong="H5921" pastores|strong="H7462", y|strong="H3588" castigaré a|strong="H3068" esos líderes; porque|strong="H3588" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" cuida de|strong="H5921" su|strong="H3588" rebaño, la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" los|strong="H5921" convertirá en|strong="H5921" su|strong="H3588" caballo|strong="H5483" de|strong="H5921" honor en|strong="H5921" el|strong="H5921" combate.
3 "Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei". Porque o Senhor dos Exércitos cuida de seu rebanho, o povo de Judá. Ele fará dele o seu brioso corcel na batalha.
4 De|strong="H4480" Judá saldrá|strong="H3318" la|strong="H3605" piedra angular|strong="H6438", de|strong="H4480" él|strong="H3605" la|strong="H3605" estaca de|strong="H4480" la|strong="H3605" tienda, de|strong="H4480" él|strong="H3605" el|strong="H3605" arco|strong="H7198" de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" y de|strong="H4480" él|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" gobernantes.
4 Dele virão a pedra fundamental, e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
5 Juntos serán|strong="H1961" como|strong="H3588" valientes|strong="H1368" que|strong="H3588" en|strong="H5973" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421" pisotean el|strong="H5973" lodo de|strong="H3588" las calles|strong="H2351".
5 Juntos serão como guerreiros que pisam a lama das ruas na batalha. Lutarão e derrubarão os cavaleiros porque o Senhor estará com eles.
6 Yo|strong="H3588" fortaleceré a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" salvaré|strong="H3467" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" José|strong="H3130".
6 "Assim, eu fortalecerei a tribo de Judá e salvarei a casa de José. Eu os restaurarei porque tenho compaixão deles. Eles serão como se eu nunca os tivesse rejeitado, porque eu sou o Senhor, o Deus deles, e lhes responderei.
7 Los|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín serán|strong="H1961" como|strong="H3644" valientes|strong="H1368" guerreros, y se|strong="H1961" alegrarán como|strong="H3644" si|strong="H1961" hubieran bebido vino|strong="H3196".
7 Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
8 Les haré una señal para|strong="H3588" reunirlos, porque|strong="H3588" ya los|strong="H3588" he rescatado; y|strong="H3588" volverán a|strong="H3068" ser tan numerosos como|strong="H3588" antes|strong="H3588".
8 Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.
9 Aunque los|strong="H1121" dispersé entre las naciones, en tierras lejanas se|strong="H5971" acordarán de|strong="H1121" mí; sobrevivirán junto|strong="H5971" con sus hijos|strong="H1121" y regresarán.
9 Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.
10 Los traeré de vuelta de la tierra de Egipto|strong="H4714" y los reuniré de Asiria.
10 Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
11 Cruzarán por el|strong="H3605" mar|strong="H3220" de la|strong="H3605" angustia|strong="H6869", pero Dios golpeará las olas del mar|strong="H3220" y las profundidades del Nilo se secarán.
11 Passarei pelo mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
12 Yo los fortaleceré en Yahvé, y ellos caminarán en su nombre|strong="H8034"”, dice|strong="H5002" Yahvé.
12 Eu os fortalecerei no Senhor, em meu nome marcharão", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.