Salmos 109

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oh Dios de mi alabanza|strong="H8416", no te quedes callado,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 porque|strong="H3588" los|strong="H5921" malvados y|strong="H3588" los|strong="H5921" mentirosos|strong="H8267" han abierto|strong="H6605" su|strong="H3588" boca|strong="H6310" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Me han rodeado con palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" odio|strong="H8135",
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 A|strong="H3068" cambio de|strong="H8478" mi amor me atacan,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Me|strong="H5921" han pagado mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896",
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Pon|strong="H6485" a|strong="H3068" un hombre malvado como|strong="H5921" su juez.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Cuando|strong="H1961" sea|strong="H1961" juzgado|strong="H8199", que|strong="H1961" lo declaren culpable.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Que|strong="H3117" sus días|strong="H3117" sean|strong="H1961" pocos|strong="H4592".
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Que|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" se|strong="H1961" queden huérfanos|strong="H3490",
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Que|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" anden vagando y pidiendo|strong="H7592" limosna;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Que|strong="H3605" el|strong="H3605" prestamista le quite todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Que|strong="H1961" no|strong="H1961" haya|strong="H1961" nadie que|strong="H1961" le muestre compasión|strong="H2603",
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Que|strong="H1961" sus descendientes sean|strong="H1961" destruidos.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Que Yahvé recuerde la maldad|strong="H5771" de sus antepasados,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Que|strong="H1961" sus pecados estén|strong="H1961" siempre|strong="H8548" presentes ante Yahvé,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 porque|strong="H3282" jamás|strong="H3808" se|strong="H3808" acordó de ser compasivo,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Le gustaba maldecir a|strong="H3068" otros, y la maldición|strong="H7045" cayó sobre|strong="H4480" él;
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Se vistió|strong="H3847" de|strong="H3847" maldición|strong="H7045" como si fuera su propia ropa;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Que|strong="H1961" la maldición sea|strong="H1961" como|strong="H1961" la ropa que|strong="H1961" lo cubre,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Que|strong="H5921" este|strong="H2063" sea el|strong="H5921" castigo|strong="H7451" de|strong="H5921" Yahvé para|strong="H5921" mis enemigos,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Pero|strong="H3588" tú|strong="H6213", Yahvé el|strong="H3588" Señor, trátame bien|strong="H2896" por|strong="H3588" el|strong="H3588" honor de|strong="H3588" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034";
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 porque|strong="H3588" soy pobre|strong="H6041" y|strong="H3588" estoy muy necesitado,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Me voy|strong="H1980" desvaneciendo como la sombra|strong="H6738" al atardecer.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mis rodillas|strong="H1290" están débiles de tanto ayunar,
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Me he convertido en el|strong="H1992" motivo de burla de la gente;
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Ayúdame|strong="H5826", Yahvé, mi Dios|strong="H3068".
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 para|strong="H3588" que|strong="H3588" reconozcan|strong="H3045" que|strong="H3588" esta|strong="H2063" es|strong="H3027" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027",
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ellos|strong="H1992" me pueden maldecir, pero tú me vas a|strong="H3068" bendecir.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Que mis enemigos queden cubiertos de|strong="H3847" deshonra.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Con mi boca|strong="H6310" le daré muchas|strong="H7227" gracias a|strong="H3068" Yahvé.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" se pondrá a|strong="H3068" la|strong="H3588" derecha|strong="H3225" de|strong="H3588" los|strong="H3588" necesitados,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.