Neemias 12
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Estos son los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" regresaron con|strong="H5973" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Salatiel, y con|strong="H5973" Jesúa|strong="H3442": Seraías|strong="H8304", Jeremías|strong="H3414", Esdras|strong="H5830",
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarías, Maluc, Hatús,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Secanías, Rehum|strong="H7348", Meremot,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo|strong="H5714", Ginetón, Abías,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miniamín, Maadías|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Semaías|strong="H8098", Joiarib|strong="H3114", Jedaías|strong="H3048",
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Salú|strong="H5543", Amoc|strong="H5987", Hilcías|strong="H2518" y Jedaías|strong="H3048". Estos eran los jefes|strong="H7218" de los sacerdotes|strong="H3548" y de sus compañeros en tiempos|strong="H3117" de Jesúa|strong="H3442".
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" eran: Jesúa|strong="H3442", Binúi, Cadmiel|strong="H6934", Serebías|strong="H8274", Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Matanías, quien|strong="H1931" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus|strong="H1931" hermanos estaba a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H5921" cantos de|strong="H5921" acción de|strong="H5921" gracias.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 Bacbuquías y Unni|strong="H6042", sus compañeros, les ayudaban en sus turnos|strong="H4931" de|strong="H5048" servicio.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Jesúa|strong="H3442" fue el padre de Joacim, Joacim fue el padre de Eliasib, Eliasib fue el padre de Joiada,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Joiada fue el padre de Jonatán, y Jonatán fue el padre de Jadúa|strong="H3037".
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 En tiempos|strong="H3117" de Joacim, los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H3117" eran|strong="H1961" jefes|strong="H7218" de familia fueron|strong="H1961": de la familia de Seraías|strong="H8304", Meraías|strong="H4811"; de la de Jeremías|strong="H3414", Hananías|strong="H2608";
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 de la de Esdras|strong="H5830", Mesulam; de la de Amarías, Johanán|strong="H3076";
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 de la de Melicú, Jonatán; de la de Sebanías|strong="H7645", José|strong="H3130";
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 de la de Harim|strong="H2766", Adna|strong="H5733"; de la de Meraiot, Helcai|strong="H2517";
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 de la de Iddo|strong="H5714", Zacarías|strong="H2148"; de la de Ginetón, Mesulam;
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 de la de Abías, Zicri; de la de Miniamín|strong="H4509" y Moadías, Piltai|strong="H6408";
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 de la de Bilga|strong="H1083", Samúa|strong="H8051"; de la de Semaías|strong="H8098", Jonatán;
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 de la de Joiarib|strong="H3114", Matenai; de la de Jedaías|strong="H3048", Uzi;
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 de la de Salai, Calai; de la de Amoc|strong="H5987", Eber|strong="H5677";
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 de la de Hilcías|strong="H2518", Hasabías|strong="H2811"; de la de Jedaías|strong="H3048", Natanael.
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 En|strong="H5921" tiempos|strong="H3117" de|strong="H5921" Eliasib, Joiada, Johanán|strong="H3110" y|strong="H5921" Jadúa|strong="H3037", se|strong="H5921" hizo un registro de|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" reinado|strong="H4438" de|strong="H5921" Darío|strong="H1867" el|strong="H5921" Persa.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia de|strong="H5921" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5921" Leví|strong="H3878" fueron inscritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5921" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H5048" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" eran Hasabías|strong="H2811", Serebías|strong="H8274" y Jesúa|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H5048" Cadmiel|strong="H6934". Ellos y sus compañeros se colocaban unos frente|strong="H5048" a|strong="H3068" otros para alabar|strong="H1984" y dar gracias a|strong="H3068" Dios, según lo ordenado por|strong="H3881" David|strong="H1732", hombre|strong="H1121" de|strong="H5048" Dios, por|strong="H3881" turnos.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Matanías, Bacbuquías, Abdías|strong="H5662", Mesulam, Talmón|strong="H2929" y Acub eran los porteros|strong="H7778" que cuidaban los almacenes junto a|strong="H3068" las puertas|strong="H8179".
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Todos ellos vivieron en tiempos|strong="H3117" de|strong="H1121" Joacim hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jesúa|strong="H3442" y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Josadac, y en los|strong="H1121" días|strong="H3117" del gobernador|strong="H6346" Nehemías|strong="H5166" y del sacerdote|strong="H3548" y escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830".
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 Para la|strong="H3605" dedicación de|strong="H5035" la|strong="H3605" muralla de|strong="H5035" Jerusalén, buscaron|strong="H1245" a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" donde|strong="H4725" vivían y los|strong="H3605" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén para celebrar|strong="H6213" la|strong="H3605" fiesta con alegría|strong="H8057", con cantos de|strong="H5035" acción de|strong="H5035" gracias y al son de|strong="H5035" platillos, arpas|strong="H3658" y liras.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" se|strong="H4480" reunieron de|strong="H4480" los|strong="H1121" alrededores|strong="H5439" de|strong="H4480" Jerusalén y de|strong="H4480" las aldeas|strong="H2691" de|strong="H4480" los|strong="H1121" netofatitas;
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 también de|strong="H3588" Bet Gilgal|strong="H1537" y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" campos|strong="H7704" de|strong="H3588" Geba y|strong="H3588" Azmavet, pues|strong="H3588" los|strong="H1992" cantores|strong="H7891" se|strong="H1992" habían construido aldeas|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" de|strong="H3588" Jerusalén.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Después de|strong="H5971" purificarse a|strong="H3068" sí mismos, los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" purificaron al pueblo|strong="H5971", las puertas|strong="H8179" y la muralla.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Entonces hice que|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" subieran a|strong="H3068" la|strong="H5921" muralla, y|strong="H5921" organicé dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" coros|strong="H8426" para|strong="H5921" dar gracias. El|strong="H5921" primero caminaba sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225", en|strong="H5921" dirección a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" del|strong="H5921" Estiércol.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Detrás de|strong="H8269" ellos iba|strong="H3212" Oseas con la mitad de|strong="H8269" los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063",
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 junto con Azarías|strong="H5838", Esdras|strong="H5830", Mesulam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144", Semaías|strong="H8098" y Jeremías|strong="H3414".
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 También iban algunos sacerdotes|strong="H3548" con trompetas|strong="H2689": Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Matanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacur, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asaf;
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 y sus parientes Semaías|strong="H8098", Azarel, Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Natanael, Judá|strong="H3063" y Hanani|strong="H2607", con los instrumentos|strong="H3627" musicales de|strong="H6440" David|strong="H1732", hombre de|strong="H6440" Dios. El escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830" iba al frente de|strong="H6440" ellos.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Al|strong="H5921" llegar a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Fuente|strong="H5869", subieron|strong="H5927" derecho por|strong="H5921" las|strong="H5921" escaleras de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732", por|strong="H5921" la|strong="H5921" subida de|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, pasaron sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732" y|strong="H5921" llegaron hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Aguas|strong="H4325", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oriente|strong="H4217".
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 El|strong="H5921" segundo|strong="H8145" coro|strong="H8426" iba|strong="H1980" por|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H8145" opuesto. Yo iba|strong="H1980" detrás de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" mitad del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, pasando por|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Hornos hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" muro|strong="H2346" Ancho|strong="H7342".
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 Luego|strong="H5704" pasamos por|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Efraín, la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" Vieja, la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" del|strong="H5921" Pescado|strong="H1709", la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" Hananel y|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Cien, hasta|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Ovejas|strong="H6629", y|strong="H5921" nos|strong="H5921" detuvimos en|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Guardia.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Los|strong="H5973" dos|strong="H8147" coros|strong="H8426" ocuparon sus lugares en|strong="H5973" el|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios. Lo mismo hicimos yo y la mitad de|strong="H5973" los|strong="H5973" oficiales que me|strong="H5973" acompañaban,
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 junto con los sacerdotes|strong="H3548" Eliaquim, Maaseías|strong="H4641", Miniamín|strong="H4509", Micaías, Elioenai, Zacarías|strong="H2148" y Hananías|strong="H2608", que tocaban las trompetas|strong="H2689".
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 También estaban Maaseías|strong="H4641", Semaías|strong="H8098", Eleazar, Uzi, Johanán|strong="H3076", Malquías, Elam|strong="H5867" y Ezer|strong="H5829". Los cantores|strong="H7891" cantaban|strong="H7891" a|strong="H3068" toda voz bajo la dirección de Izrahías.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1931" ofrecieron muchos sacrificios|strong="H2077" y|strong="H1571" todos celebraron con|strong="H3588" mucha alegría|strong="H8057", porque|strong="H3588" Dios los|strong="H1931" había|strong="H3588" llenado de|strong="H3588" gozo|strong="H8057". También|strong="H1571" las mujeres y|strong="H1571" los|strong="H1931" niños|strong="H3206" festejaron, y|strong="H1571" el|strong="H1931" estruendo de|strong="H3588" alegría|strong="H8057" de|strong="H3588" Jerusalén se|strong="H1931" oía|strong="H8085" desde muy lejos|strong="H7350".
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 En|strong="H5921" ese|strong="H1931" momento se|strong="H1931" nombraron hombres encargados de|strong="H5921" los|strong="H5921" almacenes donde|strong="H5921" se|strong="H1931" guardaban las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", las|strong="H5921" primicias|strong="H7225" y|strong="H3588" los|strong="H5921" diezmos. Su|strong="H1931" tarea era|strong="H1931" recoger allí las|strong="H5921" porciones que|strong="H3588" la|strong="H1931" ley|strong="H8451" establecía para|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", según|strong="H5921" los|strong="H5921" campos|strong="H7704" de|strong="H5921" cada|strong="H3117" ciudad|strong="H5892". El|strong="H1931" pueblo de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" estaba|strong="H5975" muy contento con|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" servían en|strong="H5921" el|strong="H1931" templo.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 Ellos, junto con los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" y los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", cumplían con el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" su Dios y con los|strong="H1121" ritos de|strong="H1121" purificación, conforme a|strong="H3068" lo mandado por David|strong="H1732" y su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010".
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Pues|strong="H3588" desde los|strong="H3588" tiempos|strong="H3117" de|strong="H3588" David|strong="H1732" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Asaf, ya había|strong="H3588" directores de|strong="H3588" coros y|strong="H3588" se cantaban|strong="H7891" himnos de|strong="H3588" alabanza|strong="H8416" y|strong="H3588" de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias a|strong="H3068" Dios.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 Así, en tiempos|strong="H3117" de|strong="H1121" Zorobabel|strong="H2216" y de|strong="H1121" Nehemías|strong="H5166", todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" entregaba diariamente las porciones para|strong="H5414" los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" y los|strong="H1121" porteros|strong="H7778". También apartaban la|strong="H3605" parte que|strong="H1697" les correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y estos|strong="H3605" a|strong="H3068" su vez apartaban la|strong="H3605" parte para|strong="H5414" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Aarón.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.