Levítico 26

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" ídolos, ni|strong="H3808" levanten imágenes talladas ni|strong="H3808" piedras sagradas. No|strong="H3808" pongan en|strong="H5921" su|strong="H3588" tierra piedras grabadas para|strong="H5921" inclinarse ante ellas|strong="H5921", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen en|strong="H3212" práctica mis mandamientos|strong="H4687",
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 yo les enviaré las lluvias|strong="H1653" a|strong="H3068" su debido tiempo|strong="H6256". La tierra dará|strong="H5414" sus cosechas y los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta el|strong="H3427" tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta el|strong="H3427" tiempo de la siembra|strong="H2233". Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 “‘Yo|strong="H4480" traeré paz|strong="H7965" al|strong="H4480" país, y ustedes podrán dormir sin|strong="H3808" que|strong="H4480" nadie|strong="H3808" los asuste. Quitaré del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los animales|strong="H2416" salvajes, y ninguna|strong="H3808" guerra pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" ustedes.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 Perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos, y ellos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H6440" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y sus enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H4480" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 “‘Yo los miraré|strong="H6437" con agrado, los haré muy fecundos, multiplicaré|strong="H7235" su descendencia y mantendré firme|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con ustedes.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Comerán de|strong="H6440" las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio a|strong="H3068" lo nuevo|strong="H2319".
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" santuario en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ustedes, y nunca|strong="H3808" los rechazaré.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" ustedes; yo seré|strong="H1961" su Dios y ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" que|strong="H1961" ya no|strong="H1961" fueran esclavos. Yo rompí el yugo|strong="H5923" que|strong="H1961" los|strong="H1961" oprimía y los|strong="H1961" hice caminar con la cabeza en|strong="H3318" alto.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 “‘Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me escuchan|strong="H8085" y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687",
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 si|strong="H5315" rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis mandamientos|strong="H4687" y rompen mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285",
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 entonces yo|strong="H5315" haré|strong="H6213" lo|strong="H5921" siguiente con|strong="H5921" ustedes: Traeré sobre|strong="H5921" ustedes terror, tuberculosis y|strong="H5921" fiebre, males que|strong="H5921" les|strong="H5921" consumirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" y|strong="H5921" les|strong="H5921" marchitarán la|strong="H5921" vida|strong="H5315". Sembrarán sus semillas en|strong="H5921" vano, porque|strong="H5921" sus enemigos se|strong="H5921" comerán las|strong="H5921" cosechas.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Me pondré|strong="H5414" en contra|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y sus enemigos|strong="H8130" los|strong="H7291" derrotarán. Los|strong="H7291" que los|strong="H7291" odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto no|strong="H3808" me|strong="H5921" obedecen|strong="H8085", los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Quebraré|strong="H7665" el orgullo que tienen de|strong="H5414" su poder, y|strong="H5797" haré|strong="H5414" que el cielo|strong="H8064" sea tan duro como el hierro|strong="H1270" y|strong="H5797" la tierra tan dura como el bronce.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Ustedes gastarán sus fuerzas|strong="H3581" en vano, porque|strong="H3808" su tierra no|strong="H3808" les dará|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" cosecha ni|strong="H3808" los árboles|strong="H6086" les darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 “‘Si|strong="H3808" siguen rebelándose contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quieren escucharme, les|strong="H5973" enviaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" animales|strong="H2416" salvajes que los atacarán, les arrebatarán a|strong="H3068" sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los caminos|strong="H1870" queden desiertos.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “‘Si|strong="H3808" después de|strong="H5973" todos estos castigos ustedes no|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelven a|strong="H3068" mí, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 yo también|strong="H1571" me|strong="H5921" rebelaré contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" los|strong="H5921" castigaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H1571" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Traeré contra|strong="H5921" ustedes ejércitos enemigos que|strong="H5921" ejecutarán la|strong="H5921" venganza|strong="H5359" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285". Cuando ustedes se|strong="H5921" refugien en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", enviaré|strong="H7971" plagas en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" caerán en|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Destruiré su suministro de|strong="H7646" alimentos|strong="H3899". Habrá tanta escasez que|strong="H3808" diez|strong="H6235" mujeres podrán hornear el pan|strong="H3899" en un solo horno|strong="H8574" y se|strong="H3808" lo|strong="H3808" repartirán por peso|strong="H4948". Ustedes comerán, pero no|strong="H3808" quedarán satisfechos.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" todo esto|strong="H2063" todavía no|strong="H3808" me|strong="H5973" escuchan|strong="H8085", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 entonces me|strong="H5921" enfrentaré a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5973" mucha ira|strong="H2534" y|strong="H5921" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H5921" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Llegarán a|strong="H3068" tal extremo que|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Destruiré|strong="H8045" sus santuarios paganos, derribaré sus altares|strong="H1116" de|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" arrojaré sus cadáveres sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" sin vida|strong="H5315" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544". Yo|strong="H5315" mismo los|strong="H5921" rechazaré por|strong="H5921" completo.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Dejaré sus ciudades|strong="H5892" en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya no|strong="H3808" aceptaré el aroma agradable de|strong="H5414" sus ofrendas.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Yo mismo asolaré su tierra, a|strong="H3068" tal punto que|strong="H5921" sus enemigos que|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" ocuparla se|strong="H5921" quedarán|strong="H3427" asombrados.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Los|strong="H1961" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" ustedes entre las naciones|strong="H1471" y los|strong="H1961" perseguiré con la espada|strong="H2719" desenvainada. Su tierra quedará|strong="H1961" desolada|strong="H8077" y sus ciudades|strong="H5892" en ruinas.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra disfrutará de sus años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673" mientras|strong="H3605" esté desolada y ustedes estén en la|strong="H3605" tierra de sus enemigos. Por fin la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" y disfrutará de los|strong="H3605" años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673".
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" la|strong="H5921" tierra esté desolada tendrá el|strong="H5921" descanso que|strong="H3808" ustedes no|strong="H3808" le|strong="H5921" dieron durante los|strong="H3427" años|strong="H3117" de|strong="H5921" reposo|strong="H7673" cuando|strong="H3117" vivían|strong="H3427" allí.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 “‘A|strong="H3068" los|strong="H7291" que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en el|strong="H5307" corazón|strong="H3824" que el|strong="H5307" simple ruido|strong="H6963" de una hoja arrastrada por|strong="H5127" el|strong="H5307" viento los|strong="H7291" hará huir. Huirán como si los|strong="H7291" persiguieran con una espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Tropezarán|strong="H3782" unos con otros como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran de|strong="H6440" una batalla, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" nadie|strong="H3808" persiguiéndolos. No|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" fuerzas para|strong="H1961" hacerles frente a|strong="H3068" sus enemigos.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Morirán en las naciones|strong="H1471" extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios pecados|strong="H5771" y también por los pecados|strong="H5771" de sus antepasados.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 “‘Pero si confiesan sus propios pecados|strong="H5771" y los|strong="H5973" pecados|strong="H5771" de|strong="H5973" sus antepasados, si reconocen que fueron|strong="H1980" infieles y que se rebelaron contra|strong="H5973" mí,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 lo cual|strong="H5973" me|strong="H5973" obligó a|strong="H3068" rebelarme contra|strong="H5973" ellos y a|strong="H3068" enviarlos a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos, y si por fin su terco corazón|strong="H3824" se humilla y aceptan el|strong="H5973" castigo por sus pecados|strong="H5771",
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327" y de mi pacto|strong="H1285" con Abraham. También me acordaré de la tierra.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Porque|strong="H3282" la tierra deberá ser|strong="H5315" abandonada|strong="H5800" por|strong="H3282" ellos|strong="H1992" para|strong="H3282" que|strong="H1992" pueda disfrutar de sus|strong="H1992" años de reposo mientras esté desolada. Ellos|strong="H1992" tendrán que|strong="H1992" pagar por|strong="H3282" sus|strong="H1992" pecados|strong="H5771", porque|strong="H3282" despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo, mientras|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país de|strong="H3588" sus enemigos, no|strong="H3808" los|strong="H1961" rechazaré por|strong="H3588" completo ni|strong="H3808" los|strong="H1961" destruiré, porque|strong="H3588" eso|strong="H2063" anularía mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571". Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 A|strong="H3068" favor de|strong="H5869" ellos, me acordaré del pacto|strong="H1285" que|strong="H1961" hice con sus antepasados, a|strong="H3068" quienes saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" todas las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé’”.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Estos son los|strong="H1121" reglamentos, leyes|strong="H8451" e|strong="H3068" instrucciones que|strong="H1121" Yahvé estableció|strong="H5414" entre él|strong="H1121" y los|strong="H1121" israelitas en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.