Levítico 26

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" ídolos, ni|strong="H3808" levanten imágenes talladas ni|strong="H3808" piedras sagradas. No|strong="H3808" pongan en|strong="H5921" su|strong="H3588" tierra piedras grabadas para|strong="H5921" inclinarse ante ellas|strong="H5921", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen en|strong="H3212" práctica mis mandamientos|strong="H4687",
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 yo les enviaré las lluvias|strong="H1653" a|strong="H3068" su debido tiempo|strong="H6256". La tierra dará|strong="H5414" sus cosechas y los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta el|strong="H3427" tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta el|strong="H3427" tiempo de la siembra|strong="H2233". Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 “‘Yo|strong="H4480" traeré paz|strong="H7965" al|strong="H4480" país, y ustedes podrán dormir sin|strong="H3808" que|strong="H4480" nadie|strong="H3808" los asuste. Quitaré del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los animales|strong="H2416" salvajes, y ninguna|strong="H3808" guerra pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" ustedes.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 Perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos, y ellos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H6440" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 Cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y sus enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H4480" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 “‘Yo los miraré|strong="H6437" con agrado, los haré muy fecundos, multiplicaré|strong="H7235" su descendencia y mantendré firme|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con ustedes.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 Comerán de|strong="H6440" las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio a|strong="H3068" lo nuevo|strong="H2319".
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 Pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" santuario en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ustedes, y nunca|strong="H3808" los rechazaré.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" ustedes; yo seré|strong="H1961" su Dios y ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" que|strong="H1961" ya no|strong="H1961" fueran esclavos. Yo rompí el yugo|strong="H5923" que|strong="H1961" los|strong="H1961" oprimía y los|strong="H1961" hice caminar con la cabeza en|strong="H3318" alto.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 “‘Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me escuchan|strong="H8085" y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687",
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 si|strong="H5315" rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis mandamientos|strong="H4687" y rompen mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285",
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 entonces yo|strong="H5315" haré|strong="H6213" lo|strong="H5921" siguiente con|strong="H5921" ustedes: Traeré sobre|strong="H5921" ustedes terror, tuberculosis y|strong="H5921" fiebre, males que|strong="H5921" les|strong="H5921" consumirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" y|strong="H5921" les|strong="H5921" marchitarán la|strong="H5921" vida|strong="H5315". Sembrarán sus semillas en|strong="H5921" vano, porque|strong="H5921" sus enemigos se|strong="H5921" comerán las|strong="H5921" cosechas.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 Me pondré|strong="H5414" en contra|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y sus enemigos|strong="H8130" los|strong="H7291" derrotarán. Los|strong="H7291" que los|strong="H7291" odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto no|strong="H3808" me|strong="H5921" obedecen|strong="H8085", los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 Quebraré|strong="H7665" el orgullo que tienen de|strong="H5414" su poder, y|strong="H5797" haré|strong="H5414" que el cielo|strong="H8064" sea tan duro como el hierro|strong="H1270" y|strong="H5797" la tierra tan dura como el bronce.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 Ustedes gastarán sus fuerzas|strong="H3581" en vano, porque|strong="H3808" su tierra no|strong="H3808" les dará|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" cosecha ni|strong="H3808" los árboles|strong="H6086" les darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 “‘Si|strong="H3808" siguen rebelándose contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quieren escucharme, les|strong="H5973" enviaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" animales|strong="H2416" salvajes que los atacarán, les arrebatarán a|strong="H3068" sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los caminos|strong="H1870" queden desiertos.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “‘Si|strong="H3808" después de|strong="H5973" todos estos castigos ustedes no|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelven a|strong="H3068" mí, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 yo también|strong="H1571" me|strong="H5921" rebelaré contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" los|strong="H5921" castigaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H1571" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Traeré contra|strong="H5921" ustedes ejércitos enemigos que|strong="H5921" ejecutarán la|strong="H5921" venganza|strong="H5359" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285". Cuando ustedes se|strong="H5921" refugien en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", enviaré|strong="H7971" plagas en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" caerán en|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Destruiré su suministro de|strong="H7646" alimentos|strong="H3899". Habrá tanta escasez que|strong="H3808" diez|strong="H6235" mujeres podrán hornear el pan|strong="H3899" en un solo horno|strong="H8574" y se|strong="H3808" lo|strong="H3808" repartirán por peso|strong="H4948". Ustedes comerán, pero no|strong="H3808" quedarán satisfechos.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" todo esto|strong="H2063" todavía no|strong="H3808" me|strong="H5973" escuchan|strong="H8085", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 entonces me|strong="H5921" enfrentaré a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5973" mucha ira|strong="H2534" y|strong="H5921" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H5921" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Llegarán a|strong="H3068" tal extremo que|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 Destruiré|strong="H8045" sus santuarios paganos, derribaré sus altares|strong="H1116" de|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" arrojaré sus cadáveres sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" sin vida|strong="H5315" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544". Yo|strong="H5315" mismo los|strong="H5921" rechazaré por|strong="H5921" completo.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 Dejaré sus ciudades|strong="H5892" en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya no|strong="H3808" aceptaré el aroma agradable de|strong="H5414" sus ofrendas.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Yo mismo asolaré su tierra, a|strong="H3068" tal punto que|strong="H5921" sus enemigos que|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" ocuparla se|strong="H5921" quedarán|strong="H3427" asombrados.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 Los|strong="H1961" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" ustedes entre las naciones|strong="H1471" y los|strong="H1961" perseguiré con la espada|strong="H2719" desenvainada. Su tierra quedará|strong="H1961" desolada|strong="H8077" y sus ciudades|strong="H5892" en ruinas.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra disfrutará de sus años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673" mientras|strong="H3605" esté desolada y ustedes estén en la|strong="H3605" tierra de sus enemigos. Por fin la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" y disfrutará de los|strong="H3605" años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673".
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" la|strong="H5921" tierra esté desolada tendrá el|strong="H5921" descanso que|strong="H3808" ustedes no|strong="H3808" le|strong="H5921" dieron durante los|strong="H3427" años|strong="H3117" de|strong="H5921" reposo|strong="H7673" cuando|strong="H3117" vivían|strong="H3427" allí.
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 “‘A|strong="H3068" los|strong="H7291" que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en el|strong="H5307" corazón|strong="H3824" que el|strong="H5307" simple ruido|strong="H6963" de una hoja arrastrada por|strong="H5127" el|strong="H5307" viento los|strong="H7291" hará huir. Huirán como si los|strong="H7291" persiguieran con una espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 Tropezarán|strong="H3782" unos con otros como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran de|strong="H6440" una batalla, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" nadie|strong="H3808" persiguiéndolos. No|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" fuerzas para|strong="H1961" hacerles frente a|strong="H3068" sus enemigos.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Morirán en las naciones|strong="H1471" extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios pecados|strong="H5771" y también por los pecados|strong="H5771" de sus antepasados.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 “‘Pero si confiesan sus propios pecados|strong="H5771" y los|strong="H5973" pecados|strong="H5771" de|strong="H5973" sus antepasados, si reconocen que fueron|strong="H1980" infieles y que se rebelaron contra|strong="H5973" mí,
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 lo cual|strong="H5973" me|strong="H5973" obligó a|strong="H3068" rebelarme contra|strong="H5973" ellos y a|strong="H3068" enviarlos a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos, y si por fin su terco corazón|strong="H3824" se humilla y aceptan el|strong="H5973" castigo por sus pecados|strong="H5771",
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327" y de mi pacto|strong="H1285" con Abraham. También me acordaré de la tierra.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 Porque|strong="H3282" la tierra deberá ser|strong="H5315" abandonada|strong="H5800" por|strong="H3282" ellos|strong="H1992" para|strong="H3282" que|strong="H1992" pueda disfrutar de sus|strong="H1992" años de reposo mientras esté desolada. Ellos|strong="H1992" tendrán que|strong="H1992" pagar por|strong="H3282" sus|strong="H1992" pecados|strong="H5771", porque|strong="H3282" despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo, mientras|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país de|strong="H3588" sus enemigos, no|strong="H3808" los|strong="H1961" rechazaré por|strong="H3588" completo ni|strong="H3808" los|strong="H1961" destruiré, porque|strong="H3588" eso|strong="H2063" anularía mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571". Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 A|strong="H3068" favor de|strong="H5869" ellos, me acordaré del pacto|strong="H1285" que|strong="H1961" hice con sus antepasados, a|strong="H3068" quienes saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" todas las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé’”.
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 Estos son los|strong="H1121" reglamentos, leyes|strong="H8451" e|strong="H3068" instrucciones que|strong="H1121" Yahvé estableció|strong="H5414" entre él|strong="H1121" y los|strong="H1121" israelitas en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.