Levítico 26
spabll (SPABLL) vs NVI
1 “‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" ídolos, ni|strong="H3808" levanten imágenes talladas ni|strong="H3808" piedras sagradas. No|strong="H3808" pongan en|strong="H5921" su|strong="H3588" tierra piedras grabadas para|strong="H5921" inclinarse ante ellas|strong="H5921", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
1 "Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
2 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen en|strong="H3212" práctica mis mandamientos|strong="H4687",
3 "Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 yo les enviaré las lluvias|strong="H1653" a|strong="H3068" su debido tiempo|strong="H6256". La tierra dará|strong="H5414" sus cosechas y los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
4 eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta el|strong="H3427" tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta el|strong="H3427" tiempo de la siembra|strong="H2233". Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra.
5 A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na terra de vocês.
6 “‘Yo|strong="H4480" traeré paz|strong="H7965" al|strong="H4480" país, y ustedes podrán dormir sin|strong="H3808" que|strong="H4480" nadie|strong="H3808" los asuste. Quitaré del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los animales|strong="H2416" salvajes, y ninguna|strong="H3808" guerra pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" ustedes.
6 "Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela terra de vocês.
7 Perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos, y ellos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H6440" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 Cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y sus enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H4480" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 “‘Yo los miraré|strong="H6437" con agrado, los haré muy fecundos, multiplicaré|strong="H7235" su descendencia y mantendré firme|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con ustedes.
9 "Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 Comerán de|strong="H6440" las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio a|strong="H3068" lo nuevo|strong="H2319".
10 Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 Pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" santuario en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ustedes, y nunca|strong="H3808" los rechazaré.
11 Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" ustedes; yo seré|strong="H1961" su Dios y ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" que|strong="H1961" ya no|strong="H1961" fueran esclavos. Yo rompí el yugo|strong="H5923" que|strong="H1961" los|strong="H1961" oprimía y los|strong="H1961" hice caminar con la cabeza en|strong="H3318" alto.
13 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. "
14 “‘Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me escuchan|strong="H8085" y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687",
14 "Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 si|strong="H5315" rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis mandamientos|strong="H4687" y rompen mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285",
15 e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 entonces yo|strong="H5315" haré|strong="H6213" lo|strong="H5921" siguiente con|strong="H5921" ustedes: Traeré sobre|strong="H5921" ustedes terror, tuberculosis y|strong="H5921" fiebre, males que|strong="H5921" les|strong="H5921" consumirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" y|strong="H5921" les|strong="H5921" marchitarán la|strong="H5921" vida|strong="H5315". Sembrarán sus semillas en|strong="H5921" vano, porque|strong="H5921" sus enemigos se|strong="H5921" comerán las|strong="H5921" cosechas.
16 então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 Me pondré|strong="H5414" en contra|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y sus enemigos|strong="H8130" los|strong="H7291" derrotarán. Los|strong="H7291" que los|strong="H7291" odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
17 O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto no|strong="H3808" me|strong="H5921" obedecen|strong="H8085", los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
18 "Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 Quebraré|strong="H7665" el orgullo que tienen de|strong="H5414" su poder, y|strong="H5797" haré|strong="H5414" que el cielo|strong="H8064" sea tan duro como el hierro|strong="H1270" y|strong="H5797" la tierra tan dura como el bronce.
19 Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 Ustedes gastarán sus fuerzas|strong="H3581" en vano, porque|strong="H3808" su tierra no|strong="H3808" les dará|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" cosecha ni|strong="H3808" los árboles|strong="H6086" les darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 “‘Si|strong="H3808" siguen rebelándose contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quieren escucharme, les|strong="H5973" enviaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
21 "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" animales|strong="H2416" salvajes que los atacarán, les arrebatarán a|strong="H3068" sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los caminos|strong="H1870" queden desiertos.
22 Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 “‘Si|strong="H3808" después de|strong="H5973" todos estos castigos ustedes no|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelven a|strong="H3068" mí, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
23 "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 yo también|strong="H1571" me|strong="H5921" rebelaré contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" los|strong="H5921" castigaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H1571" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
24 eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Traeré contra|strong="H5921" ustedes ejércitos enemigos que|strong="H5921" ejecutarán la|strong="H5921" venganza|strong="H5359" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285". Cuando ustedes se|strong="H5921" refugien en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", enviaré|strong="H7971" plagas en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" caerán en|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 Destruiré su suministro de|strong="H7646" alimentos|strong="H3899". Habrá tanta escasez que|strong="H3808" diez|strong="H6235" mujeres podrán hornear el pan|strong="H3899" en un solo horno|strong="H8574" y se|strong="H3808" lo|strong="H3808" repartirán por peso|strong="H4948". Ustedes comerán, pero no|strong="H3808" quedarán satisfechos.
26 Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" todo esto|strong="H2063" todavía no|strong="H3808" me|strong="H5973" escuchan|strong="H8085", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
27 "Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 entonces me|strong="H5921" enfrentaré a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5973" mucha ira|strong="H2534" y|strong="H5921" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H5921" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
28 então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Llegarán a|strong="H3068" tal extremo que|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
29 Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 Destruiré|strong="H8045" sus santuarios paganos, derribaré sus altares|strong="H1116" de|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" arrojaré sus cadáveres sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" sin vida|strong="H5315" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544". Yo|strong="H5315" mismo los|strong="H5921" rechazaré por|strong="H5921" completo.
30 Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 Dejaré sus ciudades|strong="H5892" en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya no|strong="H3808" aceptaré el aroma agradable de|strong="H5414" sus ofrendas.
31 Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 Yo mismo asolaré su tierra, a|strong="H3068" tal punto que|strong="H5921" sus enemigos que|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" ocuparla se|strong="H5921" quedarán|strong="H3427" asombrados.
32 Desolarei a terra a ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 Los|strong="H1961" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" ustedes entre las naciones|strong="H1471" y los|strong="H1961" perseguiré con la espada|strong="H2719" desenvainada. Su tierra quedará|strong="H1961" desolada|strong="H8077" y sus ciudades|strong="H5892" en ruinas.
33 Espalharei vocês entre as nações e desembainharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra disfrutará de sus años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673" mientras|strong="H3605" esté desolada y ustedes estén en la|strong="H3605" tierra de sus enemigos. Por fin la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" y disfrutará de los|strong="H3605" años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673".
34 Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" la|strong="H5921" tierra esté desolada tendrá el|strong="H5921" descanso que|strong="H3808" ustedes no|strong="H3808" le|strong="H5921" dieron durante los|strong="H3427" años|strong="H3117" de|strong="H5921" reposo|strong="H7673" cuando|strong="H3117" vivían|strong="H3427" allí.
35 Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitaram.
36 “‘A|strong="H3068" los|strong="H7291" que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en el|strong="H5307" corazón|strong="H3824" que el|strong="H5307" simple ruido|strong="H6963" de una hoja arrastrada por|strong="H5127" el|strong="H5307" viento los|strong="H7291" hará huir. Huirán como si los|strong="H7291" persiguieran con una espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 "Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 Tropezarán|strong="H3782" unos con otros como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran de|strong="H6440" una batalla, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" nadie|strong="H3808" persiguiéndolos. No|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" fuerzas para|strong="H1961" hacerles frente a|strong="H3068" sus enemigos.
37 Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 Morirán en las naciones|strong="H1471" extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios pecados|strong="H5771" y también por los pecados|strong="H5771" de sus antepasados.
39 Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 “‘Pero si confiesan sus propios pecados|strong="H5771" y los|strong="H5973" pecados|strong="H5771" de|strong="H5973" sus antepasados, si reconocen que fueron|strong="H1980" infieles y que se rebelaron contra|strong="H5973" mí,
40 "Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 lo cual|strong="H5973" me|strong="H5973" obligó a|strong="H3068" rebelarme contra|strong="H5973" ellos y a|strong="H3068" enviarlos a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos, y si por fin su terco corazón|strong="H3824" se humilla y aceptan el|strong="H5973" castigo por sus pecados|strong="H5771",
41 que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327" y de mi pacto|strong="H1285" con Abraham. También me acordaré de la tierra.
42 eu me lembrarei da minha aliança com Jacó e da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 Porque|strong="H3282" la tierra deberá ser|strong="H5315" abandonada|strong="H5800" por|strong="H3282" ellos|strong="H1992" para|strong="H3282" que|strong="H1992" pueda disfrutar de sus|strong="H1992" años de reposo mientras esté desolada. Ellos|strong="H1992" tendrán que|strong="H1992" pagar por|strong="H3282" sus|strong="H1992" pecados|strong="H5771", porque|strong="H3282" despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos.
43 que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo, mientras|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país de|strong="H3588" sus enemigos, no|strong="H3808" los|strong="H1961" rechazaré por|strong="H3588" completo ni|strong="H3808" los|strong="H1961" destruiré, porque|strong="H3588" eso|strong="H2063" anularía mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571". Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
44 Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 A|strong="H3068" favor de|strong="H5869" ellos, me acordaré del pacto|strong="H1285" que|strong="H1961" hice con sus antepasados, a|strong="H3068" quienes saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" todas las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé’”.
45 Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor. "
46 Estos son los|strong="H1121" reglamentos, leyes|strong="H8451" e|strong="H3068" instrucciones que|strong="H1121" Yahvé estableció|strong="H5414" entre él|strong="H1121" y los|strong="H1121" israelitas en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.