Levítico 26
spabll (SPABLL) vs NAA
1 “‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" ídolos, ni|strong="H3808" levanten imágenes talladas ni|strong="H3808" piedras sagradas. No|strong="H3808" pongan en|strong="H5921" su|strong="H3588" tierra piedras grabadas para|strong="H5921" inclinarse ante ellas|strong="H5921", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen en|strong="H3212" práctica mis mandamientos|strong="H4687",
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 yo les enviaré las lluvias|strong="H1653" a|strong="H3068" su debido tiempo|strong="H6256". La tierra dará|strong="H5414" sus cosechas y los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta el|strong="H3427" tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta el|strong="H3427" tiempo de la siembra|strong="H2233". Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 “‘Yo|strong="H4480" traeré paz|strong="H7965" al|strong="H4480" país, y ustedes podrán dormir sin|strong="H3808" que|strong="H4480" nadie|strong="H3808" los asuste. Quitaré del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los animales|strong="H2416" salvajes, y ninguna|strong="H3808" guerra pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" ustedes.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 Perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos, y ellos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H6440" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 Cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y sus enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H4480" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 “‘Yo los miraré|strong="H6437" con agrado, los haré muy fecundos, multiplicaré|strong="H7235" su descendencia y mantendré firme|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con ustedes.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 Comerán de|strong="H6440" las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio a|strong="H3068" lo nuevo|strong="H2319".
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 Pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" santuario en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ustedes, y nunca|strong="H3808" los rechazaré.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" ustedes; yo seré|strong="H1961" su Dios y ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" que|strong="H1961" ya no|strong="H1961" fueran esclavos. Yo rompí el yugo|strong="H5923" que|strong="H1961" los|strong="H1961" oprimía y los|strong="H1961" hice caminar con la cabeza en|strong="H3318" alto.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “‘Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me escuchan|strong="H8085" y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687",
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 si|strong="H5315" rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis mandamientos|strong="H4687" y rompen mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285",
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 entonces yo|strong="H5315" haré|strong="H6213" lo|strong="H5921" siguiente con|strong="H5921" ustedes: Traeré sobre|strong="H5921" ustedes terror, tuberculosis y|strong="H5921" fiebre, males que|strong="H5921" les|strong="H5921" consumirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" y|strong="H5921" les|strong="H5921" marchitarán la|strong="H5921" vida|strong="H5315". Sembrarán sus semillas en|strong="H5921" vano, porque|strong="H5921" sus enemigos se|strong="H5921" comerán las|strong="H5921" cosechas.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 Me pondré|strong="H5414" en contra|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y sus enemigos|strong="H8130" los|strong="H7291" derrotarán. Los|strong="H7291" que los|strong="H7291" odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto no|strong="H3808" me|strong="H5921" obedecen|strong="H8085", los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 Quebraré|strong="H7665" el orgullo que tienen de|strong="H5414" su poder, y|strong="H5797" haré|strong="H5414" que el cielo|strong="H8064" sea tan duro como el hierro|strong="H1270" y|strong="H5797" la tierra tan dura como el bronce.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 Ustedes gastarán sus fuerzas|strong="H3581" en vano, porque|strong="H3808" su tierra no|strong="H3808" les dará|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" cosecha ni|strong="H3808" los árboles|strong="H6086" les darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “‘Si|strong="H3808" siguen rebelándose contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quieren escucharme, les|strong="H5973" enviaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" animales|strong="H2416" salvajes que los atacarán, les arrebatarán a|strong="H3068" sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los caminos|strong="H1870" queden desiertos.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 “‘Si|strong="H3808" después de|strong="H5973" todos estos castigos ustedes no|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelven a|strong="H3068" mí, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 yo también|strong="H1571" me|strong="H5921" rebelaré contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" los|strong="H5921" castigaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H1571" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Traeré contra|strong="H5921" ustedes ejércitos enemigos que|strong="H5921" ejecutarán la|strong="H5921" venganza|strong="H5359" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285". Cuando ustedes se|strong="H5921" refugien en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", enviaré|strong="H7971" plagas en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" caerán en|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Destruiré su suministro de|strong="H7646" alimentos|strong="H3899". Habrá tanta escasez que|strong="H3808" diez|strong="H6235" mujeres podrán hornear el pan|strong="H3899" en un solo horno|strong="H8574" y se|strong="H3808" lo|strong="H3808" repartirán por peso|strong="H4948". Ustedes comerán, pero no|strong="H3808" quedarán satisfechos.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" todo esto|strong="H2063" todavía no|strong="H3808" me|strong="H5973" escuchan|strong="H8085", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 entonces me|strong="H5921" enfrentaré a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5973" mucha ira|strong="H2534" y|strong="H5921" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H5921" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Llegarán a|strong="H3068" tal extremo que|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Destruiré|strong="H8045" sus santuarios paganos, derribaré sus altares|strong="H1116" de|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" arrojaré sus cadáveres sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" sin vida|strong="H5315" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544". Yo|strong="H5315" mismo los|strong="H5921" rechazaré por|strong="H5921" completo.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 Dejaré sus ciudades|strong="H5892" en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya no|strong="H3808" aceptaré el aroma agradable de|strong="H5414" sus ofrendas.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 Yo mismo asolaré su tierra, a|strong="H3068" tal punto que|strong="H5921" sus enemigos que|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" ocuparla se|strong="H5921" quedarán|strong="H3427" asombrados.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 Los|strong="H1961" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" ustedes entre las naciones|strong="H1471" y los|strong="H1961" perseguiré con la espada|strong="H2719" desenvainada. Su tierra quedará|strong="H1961" desolada|strong="H8077" y sus ciudades|strong="H5892" en ruinas.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra disfrutará de sus años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673" mientras|strong="H3605" esté desolada y ustedes estén en la|strong="H3605" tierra de sus enemigos. Por fin la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" y disfrutará de los|strong="H3605" años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673".
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" la|strong="H5921" tierra esté desolada tendrá el|strong="H5921" descanso que|strong="H3808" ustedes no|strong="H3808" le|strong="H5921" dieron durante los|strong="H3427" años|strong="H3117" de|strong="H5921" reposo|strong="H7673" cuando|strong="H3117" vivían|strong="H3427" allí.
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 “‘A|strong="H3068" los|strong="H7291" que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en el|strong="H5307" corazón|strong="H3824" que el|strong="H5307" simple ruido|strong="H6963" de una hoja arrastrada por|strong="H5127" el|strong="H5307" viento los|strong="H7291" hará huir. Huirán como si los|strong="H7291" persiguieran con una espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Tropezarán|strong="H3782" unos con otros como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran de|strong="H6440" una batalla, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" nadie|strong="H3808" persiguiéndolos. No|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" fuerzas para|strong="H1961" hacerles frente a|strong="H3068" sus enemigos.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 Morirán en las naciones|strong="H1471" extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios pecados|strong="H5771" y también por los pecados|strong="H5771" de sus antepasados.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 “‘Pero si confiesan sus propios pecados|strong="H5771" y los|strong="H5973" pecados|strong="H5771" de|strong="H5973" sus antepasados, si reconocen que fueron|strong="H1980" infieles y que se rebelaron contra|strong="H5973" mí,
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 lo cual|strong="H5973" me|strong="H5973" obligó a|strong="H3068" rebelarme contra|strong="H5973" ellos y a|strong="H3068" enviarlos a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos, y si por fin su terco corazón|strong="H3824" se humilla y aceptan el|strong="H5973" castigo por sus pecados|strong="H5771",
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327" y de mi pacto|strong="H1285" con Abraham. También me acordaré de la tierra.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Porque|strong="H3282" la tierra deberá ser|strong="H5315" abandonada|strong="H5800" por|strong="H3282" ellos|strong="H1992" para|strong="H3282" que|strong="H1992" pueda disfrutar de sus|strong="H1992" años de reposo mientras esté desolada. Ellos|strong="H1992" tendrán que|strong="H1992" pagar por|strong="H3282" sus|strong="H1992" pecados|strong="H5771", porque|strong="H3282" despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo, mientras|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país de|strong="H3588" sus enemigos, no|strong="H3808" los|strong="H1961" rechazaré por|strong="H3588" completo ni|strong="H3808" los|strong="H1961" destruiré, porque|strong="H3588" eso|strong="H2063" anularía mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571". Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 A|strong="H3068" favor de|strong="H5869" ellos, me acordaré del pacto|strong="H1285" que|strong="H1961" hice con sus antepasados, a|strong="H3068" quienes saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" todas las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé’”.
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Estos son los|strong="H1121" reglamentos, leyes|strong="H8451" e|strong="H3068" instrucciones que|strong="H1121" Yahvé estableció|strong="H5414" entre él|strong="H1121" y los|strong="H1121" israelitas en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.