Levítico 26
spabll (SPABLL) vs NVT
1 “‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" ídolos, ni|strong="H3808" levanten imágenes talladas ni|strong="H3808" piedras sagradas. No|strong="H3808" pongan en|strong="H5921" su|strong="H3588" tierra piedras grabadas para|strong="H5921" inclinarse ante ellas|strong="H5921", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 “‘Guarden|strong="H8104" mis días de|strong="H3372" descanso y muestren respeto por mi santuario|strong="H4720". Yo soy Yahvé.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “‘Si ustedes viven de acuerdo con mis reglamentos, y obedecen y ponen en|strong="H3212" práctica mis mandamientos|strong="H4687",
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 yo les enviaré las lluvias|strong="H1653" a|strong="H3068" su debido tiempo|strong="H6256". La tierra dará|strong="H5414" sus cosechas y los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Tendrán tanto que trillar que seguirán trillando hasta el|strong="H3427" tiempo de la recolección de uvas, y la recolección de uvas durará hasta el|strong="H3427" tiempo de la siembra|strong="H2233". Comerán hasta quedar satisfechos y vivirán seguros en su tierra.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “‘Yo|strong="H4480" traeré paz|strong="H7965" al|strong="H4480" país, y ustedes podrán dormir sin|strong="H3808" que|strong="H4480" nadie|strong="H3808" los asuste. Quitaré del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los animales|strong="H2416" salvajes, y ninguna|strong="H3808" guerra pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" ustedes.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos, y ellos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H6440" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 Cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" ustedes perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y sus enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H4480" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 “‘Yo los miraré|strong="H6437" con agrado, los haré muy fecundos, multiplicaré|strong="H7235" su descendencia y mantendré firme|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con ustedes.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Comerán de|strong="H6440" las cosechas del año anterior, y tendrán que sacar lo viejo para hacerle espacio a|strong="H3068" lo nuevo|strong="H2319".
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" santuario en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ustedes, y nunca|strong="H3808" los rechazaré.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" ustedes; yo seré|strong="H1961" su Dios y ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068", quien los|strong="H1961" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" que|strong="H1961" ya no|strong="H1961" fueran esclavos. Yo rompí el yugo|strong="H5923" que|strong="H1961" los|strong="H1961" oprimía y los|strong="H1961" hice caminar con la cabeza en|strong="H3318" alto.
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 “‘Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me escuchan|strong="H8085" y no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687",
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 si|strong="H5315" rechazan mis reglamentos, desprecian mis leyes, desobedecen mis mandamientos|strong="H4687" y rompen mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285",
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 entonces yo|strong="H5315" haré|strong="H6213" lo|strong="H5921" siguiente con|strong="H5921" ustedes: Traeré sobre|strong="H5921" ustedes terror, tuberculosis y|strong="H5921" fiebre, males que|strong="H5921" les|strong="H5921" consumirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" y|strong="H5921" les|strong="H5921" marchitarán la|strong="H5921" vida|strong="H5315". Sembrarán sus semillas en|strong="H5921" vano, porque|strong="H5921" sus enemigos se|strong="H5921" comerán las|strong="H5921" cosechas.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Me pondré|strong="H5414" en contra|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y sus enemigos|strong="H8130" los|strong="H7291" derrotarán. Los|strong="H7291" que los|strong="H7291" odian gobernarán sobre ustedes, y ustedes huirán aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto no|strong="H3808" me|strong="H5921" obedecen|strong="H8085", los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Quebraré|strong="H7665" el orgullo que tienen de|strong="H5414" su poder, y|strong="H5797" haré|strong="H5414" que el cielo|strong="H8064" sea tan duro como el hierro|strong="H1270" y|strong="H5797" la tierra tan dura como el bronce.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Ustedes gastarán sus fuerzas|strong="H3581" en vano, porque|strong="H3808" su tierra no|strong="H3808" les dará|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" cosecha ni|strong="H3808" los árboles|strong="H6086" les darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “‘Si|strong="H3808" siguen rebelándose contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" quieren escucharme, les|strong="H5973" enviaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" animales|strong="H2416" salvajes que los atacarán, les arrebatarán a|strong="H3068" sus hijos, destruirán su ganado y reducirán la población de ustedes hasta que los caminos|strong="H1870" queden desiertos.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “‘Si|strong="H3808" después de|strong="H5973" todos estos castigos ustedes no|strong="H3808" se|strong="H3808" vuelven a|strong="H3068" mí, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 yo también|strong="H1571" me|strong="H5921" rebelaré contra|strong="H5921" ustedes y|strong="H1571" los|strong="H5921" castigaré siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H1571" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Traeré contra|strong="H5921" ustedes ejércitos enemigos que|strong="H5921" ejecutarán la|strong="H5921" venganza|strong="H5359" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285". Cuando ustedes se|strong="H5921" refugien en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", enviaré|strong="H7971" plagas en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" caerán en|strong="H5921" manos|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Destruiré su suministro de|strong="H7646" alimentos|strong="H3899". Habrá tanta escasez que|strong="H3808" diez|strong="H6235" mujeres podrán hornear el pan|strong="H3899" en un solo horno|strong="H8574" y se|strong="H3808" lo|strong="H3808" repartirán por peso|strong="H4948". Ustedes comerán, pero no|strong="H3808" quedarán satisfechos.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “‘Si|strong="H3808" a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" todo esto|strong="H2063" todavía no|strong="H3808" me|strong="H5973" escuchan|strong="H8085", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" siguen|strong="H1980" rebelándose,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 entonces me|strong="H5921" enfrentaré a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5973" mucha ira|strong="H2534" y|strong="H5921" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H5921" por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403".
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Llegarán a|strong="H3068" tal extremo que|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Destruiré|strong="H8045" sus santuarios paganos, derribaré sus altares|strong="H1116" de|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" arrojaré sus cadáveres sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" sin vida|strong="H5315" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544". Yo|strong="H5315" mismo los|strong="H5921" rechazaré por|strong="H5921" completo.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Dejaré sus ciudades|strong="H5892" en ruinas y destruiré sus santuarios, y ya no|strong="H3808" aceptaré el aroma agradable de|strong="H5414" sus ofrendas.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Yo mismo asolaré su tierra, a|strong="H3068" tal punto que|strong="H5921" sus enemigos que|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" ocuparla se|strong="H5921" quedarán|strong="H3427" asombrados.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Los|strong="H1961" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" ustedes entre las naciones|strong="H1471" y los|strong="H1961" perseguiré con la espada|strong="H2719" desenvainada. Su tierra quedará|strong="H1961" desolada|strong="H8077" y sus ciudades|strong="H5892" en ruinas.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra disfrutará de sus años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673" mientras|strong="H3605" esté desolada y ustedes estén en la|strong="H3605" tierra de sus enemigos. Por fin la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" y disfrutará de los|strong="H3605" años|strong="H3117" de reposo|strong="H7673".
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" la|strong="H5921" tierra esté desolada tendrá el|strong="H5921" descanso que|strong="H3808" ustedes no|strong="H3808" le|strong="H5921" dieron durante los|strong="H3427" años|strong="H3117" de|strong="H5921" reposo|strong="H7673" cuando|strong="H3117" vivían|strong="H3427" allí.
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 “‘A|strong="H3068" los|strong="H7291" que sobrevivan en las tierras enemigas, les infundiré tal cobardía en el|strong="H5307" corazón|strong="H3824" que el|strong="H5307" simple ruido|strong="H6963" de una hoja arrastrada por|strong="H5127" el|strong="H5307" viento los|strong="H7291" hará huir. Huirán como si los|strong="H7291" persiguieran con una espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" aunque nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 Tropezarán|strong="H3782" unos con otros como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran de|strong="H6440" una batalla, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" nadie|strong="H3808" persiguiéndolos. No|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" fuerzas para|strong="H1961" hacerles frente a|strong="H3068" sus enemigos.
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Morirán en las naciones|strong="H1471" extranjeras y la tierra de sus enemigos se los tragará.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Los sobrevivientes se pudrirán en las tierras enemigas por causa de sus propios pecados|strong="H5771" y también por los pecados|strong="H5771" de sus antepasados.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “‘Pero si confiesan sus propios pecados|strong="H5771" y los|strong="H5973" pecados|strong="H5771" de|strong="H5973" sus antepasados, si reconocen que fueron|strong="H1980" infieles y que se rebelaron contra|strong="H5973" mí,
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 lo cual|strong="H5973" me|strong="H5973" obligó a|strong="H3068" rebelarme contra|strong="H5973" ellos y a|strong="H3068" enviarlos a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos, y si por fin su terco corazón|strong="H3824" se humilla y aceptan el|strong="H5973" castigo por sus pecados|strong="H5771",
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327" y de mi pacto|strong="H1285" con Abraham. También me acordaré de la tierra.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Porque|strong="H3282" la tierra deberá ser|strong="H5315" abandonada|strong="H5800" por|strong="H3282" ellos|strong="H1992" para|strong="H3282" que|strong="H1992" pueda disfrutar de sus|strong="H1992" años de reposo mientras esté desolada. Ellos|strong="H1992" tendrán que|strong="H1992" pagar por|strong="H3282" sus|strong="H1992" pecados|strong="H5771", porque|strong="H3282" despreciaron mis leyes y rechazaron mis reglamentos.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" todo, mientras|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país de|strong="H3588" sus enemigos, no|strong="H3808" los|strong="H1961" rechazaré por|strong="H3588" completo ni|strong="H3808" los|strong="H1961" destruiré, porque|strong="H3588" eso|strong="H2063" anularía mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571". Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 A|strong="H3068" favor de|strong="H5869" ellos, me acordaré del pacto|strong="H1285" que|strong="H1961" hice con sus antepasados, a|strong="H3068" quienes saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" todas las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé’”.
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Estos son los|strong="H1121" reglamentos, leyes|strong="H8451" e|strong="H3068" instrucciones que|strong="H1121" Yahvé estableció|strong="H5414" entre él|strong="H1121" y los|strong="H1121" israelitas en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.