Lamentações 2
spabll (SPABLL) vs NVT
1 ¡Cómo|strong="H7272" ha|strong="H3808" oscurecido el Señor con una nube a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" en su furor!
1 Em sua ira, o Senhor cobriu com uma sombra a bela Sião. A mais gloriosa das cidades de Israel foi lançada por terra das alturas dos céus. No dia de sua grande ira, o Senhor não teve compaixão nem mesmo de seu templo.
2 El|strong="H3605" Señor destruyó|strong="H2040" todas|strong="H3605" las viviendas de|strong="H8269" Jacob|strong="H3290"
2 Sem piedade, o S enhor destruiu todas as casas de Israel. Em sua ira, derrubou os muros fortificados da bela Jerusalém. Jogou-os por terra e humilhou o reino e seus governantes.
3 Destrozó con el|strong="H3605" ardor de|strong="H6440" su ira todo|strong="H3605" el|strong="H3605" poder de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Toda a força de Israel desapareceu sob a sua ira ardente. Retirou sua proteção durante os ataques do inimigo. Como labaredas de fogo, consome tudo ao redor.
4 Tensó su arco|strong="H7198" como un enemigo|strong="H6862";
4 Prepara o arco para atacar seu povo, como se fosse seu inimigo. Usa contra eles sua força para matar os melhores jovens. Derrama como fogo sua fúria sobre a tenda da bela Sião.
5 El|strong="H3605" Señor se|strong="H1961" portó como|strong="H1961" un enemigo;
5 Sim, o Senhor derrotou Israel como se fosse seu inimigo. Destruiu seus palácios e demoliu suas fortalezas. Trouxe tristeza e choro sem fim sobre a bela Jerusalém.
6 Arrancó con violencia su santuario
6 Derrubou com violência seu templo, como uma cabana num jardim. O S as festas sagradas e os sábados. Reis e sacerdotes caíram juntos diante de sua ira ardente.
7 El Señor|strong="H3068" desechó|strong="H2186" su propio altar|strong="H4196";
7 O Senhor rejeitou seu altar e desprezou seu santuário. Entregou os palácios de Jerusalém a seus inimigos. No templo do S como se fosse um dia de celebração.
8 Yahvé se|strong="H3808" propuso destruir|strong="H7843" el muro|strong="H2346" de la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
8 O S enhor se decidiu a derrubar os muros da bela Sião. Traçou planos detalhados para sua destruição e fez o que planejou. Por isso as fortificações e os muros caíram diante dele.
9 Sus puertas|strong="H8179" se|strong="H3808" hundieron en la|strong="H1571" tierra;
9 Os portões de Jerusalém afundaram na terra; ele despedaçou suas trancas. Seu rei e seus príncipes foram exilados entre as nações; sua lei deixou de existir. Seus profetas não recebem mais visões do S
10 Los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726" se|strong="H5921" sientan en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
10 Os líderes da bela Jerusalém sentam-se no chão em silêncio. Vestem-se de pano de saco e jogam pó sobre a cabeça. As moças de Jerusalém abaixam a cabeça, envergonhadas.
11 Mis ojos|strong="H5869" se|strong="H5921" cansan de|strong="H5921" tanto|strong="H5921" llorar;
11 Chorei até que não tivesse mais lágrimas; meu coração está aflito. Meu espírito se derrama de angústia, quando vejo a calamidade de meu povo. Crianças pequenas e bebês desfalecem e morrem nas ruas.
12 Les preguntan a|strong="H3068" sus madres:
12 Clamam às mães: “Estamos com fome e sede!”. Desfalecem nas ruas, como o guerreiro ferido na batalha. Lutam para respirar e morrem lentamente nos braços maternos.
13 ¿Qué|strong="H3588" puedo decirte?
13 Que posso dizer a seu respeito? Quem alguma vez viu tamanha tristeza? Ó filha de Jerusalém, a que posso compará-la em sua angústia? Ó filha virgem de Sião, como posso consolá-la? Sua ferida é mais profunda que o mar; quem pode curá-la?
14 Los|strong="H5921" profetas|strong="H5030" de|strong="H5921" ustedes les|strong="H5921" anunciaron visiones falsas y|strong="H5921" sin|strong="H3808" sentido;
14 Seus profetas anunciaram visões inúteis e mentiras. Não lhe mostraram seus pecados para salvá-la do exílio. Em vez disso, anunciaram mensagens enganosas e a encheram de falsa esperança.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" pasan|strong="H5674" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" se|strong="H5921" burlan de|strong="H5921" ti|strong="H5921";
15 Todos que passam caçoam de você; zombam da bela Jerusalém “Esta é a cidade chamada de ‘A Mais Bela do Mundo’ e ‘Alegria de Toda a Terra’?”.
16 Todos|strong="H3605" tus enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921";
16 Todos os seus inimigos falam mal de você; zombam, rosnam e dizem: “Finalmente a destruímos! Esperamos tanto por este dia, e enfim ele chegou!”.
17 Yahvé hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ya tenía planeado;
17 Mas foi o S enhor que fez tudo que planejou; cumpriu as promessas de trazer calamidade feitas muito tempo atrás. Destruiu Jerusalém sem compaixão; fez seus inimigos se alegrarem com sua derrota e lhes deu poder sobre ela.
18 El corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" ellos clamaba|strong="H6817" al Señor.
18 Chorem em alta voz diante do Senhor, ó muros da bela Sião! Que suas lágrimas corram dia e noite como um rio. Não se permitam descanso algum, nem deem alívio a seus olhos.
19 Levántate|strong="H6965" y|strong="H5921" grita por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915",
19 Levantem-se no meio da noite e clamem, derramem como água o coração diante do Senhor. Levantem as mãos em oração e supliquem por seus filhos, pois desfalecem de fome pelas ruas.
20 “Mira|strong="H7200", Yahvé, y|strong="H3541" observa: ¿a|strong="H3068" quién|strong="H4310" has|strong="H2026" tratado|strong="H5953" de esta manera?
20 “Ó S enhor , pensa nisso! Acaso deves tratar teu povo dessa maneira? Devem as mães comer os próprios filhos, que elas criaram com tanto carinho? Devem os sacerdotes e os profetas ser mortos dentro do templo do Senhor?
21 “Jóvenes y viejos|strong="H2205" yacen|strong="H7901" tirados en las calles|strong="H2351";
21 “Estão jogados nas ruas, jovens e velhos, rapazes e moças, mortos pelas espadas do inimigo. Tu os mataste em tua ira e os massacraste sem piedade.
22 “Convocaste mis temores de todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", como|strong="H1961" si|strong="H3808" fuera|strong="H1961" un día|strong="H3117" de fiesta.
22 “Convocaste terrores de todos os lados, como se os chamasses para uma ocasião solene. No dia da ira do S ninguém escapou nem sobreviveu. Os filhos que levei em meus braços e criei o inimigo destruiu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.