Lamentações 2
spabll (SPABLL) vs ARC
1 ¡Cómo|strong="H7272" ha|strong="H3808" oscurecido el Señor con una nube a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" en su furor!
1 Como cobriu o Senhor de nuvens, na sua ira, a filha de Sião! Derribou do céu à terra a glória de Israel e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira. Bete.
2 El|strong="H3605" Señor destruyó|strong="H2040" todas|strong="H3605" las viviendas de|strong="H8269" Jacob|strong="H3290"
2 Devorou o Senhor todas as moradas de Jacó e não se apiedou; derribou no seu furor as fortalezas da filha de Judá e as abateu até à terra; profanou o reino e os seus príncipes. Guímel.
3 Destrozó con el|strong="H3605" ardor de|strong="H6440" su ira todo|strong="H3605" el|strong="H3605" poder de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Cortou, no furor da sua ira, toda a força de Israel; retirou para trás a sua destra de diante do inimigo; e ardeu contra Jacó, como labareda de fogo que tudo consome em redor. Dálete.
4 Tensó su arco|strong="H7198" como un enemigo|strong="H6862";
4 Armou o seu arco como inimigo, firmou a sua destra como adversário e matou tudo o que era formoso à vista; derramou a sua indignação, como fogo na tenda da filha de Sião. Hê.
5 El|strong="H3605" Señor se|strong="H1961" portó como|strong="H1961" un enemigo;
5 Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza. Vau.
6 Arrancó con violencia su santuario
6 E arrancou a sua cabana com violência, como se fosse a de uma horta; destruiu a sua congregação; o Senhor , em Sião, pôs em esquecimento a solenidade e o sábado e, na indignação da sua ira, rejeitou com desprezo o rei e o sacerdote. Zain.
7 El Señor|strong="H3068" desechó|strong="H2186" su propio altar|strong="H4196";
7 Rejeitou o Senhor o seu altar, detestou o seu santuário; entregou na mão do inimigo os muros dos seus palácios; deram gritos na Casa do Senhor , como em dia de reunião solene. Hete.
8 Yahvé se|strong="H3808" propuso destruir|strong="H7843" el muro|strong="H2346" de la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
8 Intentou o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; eles estão juntamente enfraquecidos. Tete.
9 Sus puertas|strong="H8179" se|strong="H3808" hundieron en la|strong="H1571" tierra;
9 Abateram as suas portas; ele destruiu e quebrou os seus ferrolhos; o seu rei e os seus príncipes estão entre as nações onde não há lei, nem acham visão alguma do Senhor os seus profetas. Jode.
10 Los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726" se|strong="H5921" sientan en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
10 Estão sentados na terra, silenciosos, os anciãos da filha de Sião; lançam pó sobre a sua cabeça, cingiram panos de saco; as virgens de Jerusalém abaixam a sua cabeça até à terra. Cafe.
11 Mis ojos|strong="H5869" se|strong="H5921" cansan de|strong="H5921" tanto|strong="H5921" llorar;
11 Já se consumiram os meus olhos com lágrimas, turbada está a minha alma, o meu coração se derramou pela terra, por causa do quebrantamento da filha do meu povo; pois desfalecem os meninos e as crianças de peito pelas ruas da cidade. Lâmede.
12 Les preguntan a|strong="H3068" sus madres:
12 Dizem a suas mães: Onde há trigo e vinho? Quando desfalecem como o ferido pelas ruas da cidade, derramando-se a sua alma no regaço de suas mães. Mem.
13 ¿Qué|strong="H3588" puedo decirte?
13 Que testemunho te trarei? A quem te compararei, ó filha de Jerusalém? A quem te assemelharei, para te consolar a ti, ó virgem filha de Sião? Porque grande como o mar é a tua ferida; quem te sarará? Nun.
14 Los|strong="H5921" profetas|strong="H5030" de|strong="H5921" ustedes les|strong="H5921" anunciaron visiones falsas y|strong="H5921" sin|strong="H3808" sentido;
14 Os teus profetas viram para ti vaidade e loucura e não manifestaram a tua maldade, para afastarem o teu cativeiro; mas viram para ti cargas vãs e motivos de expulsão. Sâmeque.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" pasan|strong="H5674" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" se|strong="H5921" burlan de|strong="H5921" ti|strong="H5921";
15 Todos os que passam pelo caminho batem palmas, assobiam e meneiam a cabeça sobre a filha de Jerusalém, dizendo: É esta a cidade que denominavam perfeita em formosura, gozo de toda a terra? Pê.
16 Todos|strong="H3605" tus enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921";
16 Todos os teus inimigos abrem a boca contra ti, assobiam e rangem os dentes; dizem: Devoramo-la; certamente este é o dia que esperávamos; achamo-lo e vimo-lo. Ain.
17 Yahvé hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ya tenía planeado;
17 Fez o Senhor o que intentou; cumpriu a sua palavra, que ordenou desde os dias da antiguidade: derribou e não se apiedou; fez que o inimigo se alegrasse por tua causa, exaltou o poder dos teus adversários. Tsadê.
18 El corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" ellos clamaba|strong="H6817" al Señor.
18 O coração deles clamou ao Senhor: Ó muralha da filha de Sião, corram as tuas lágrimas como um ribeiro, de dia e de noite; não te dês descanso, nem parem as meninas de teus olhos. Cofe.
19 Levántate|strong="H6965" y|strong="H5921" grita por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915",
19 Levanta-te, clama de noite no princípio das vigílias; derrama o teu coração como águas diante da face do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas. Rexe.
20 “Mira|strong="H7200", Yahvé, y|strong="H3541" observa: ¿a|strong="H3068" quién|strong="H4310" has|strong="H2026" tratado|strong="H5953" de esta manera?
20 Vê, ó Senhor , e considera a quem fizeste assim! Hão de as mulheres comer o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? Ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta? Chim.
21 “Jóvenes y viejos|strong="H2205" yacen|strong="H7901" tirados en las calles|strong="H2351";
21 Jazem em terra pelas ruas o moço e o velho; as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; degolaste-os e não te apiedaste deles. Tau.
22 “Convocaste mis temores de todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", como|strong="H1961" si|strong="H3808" fuera|strong="H1961" un día|strong="H3117" de fiesta.
22 Convocaste de toda parte os meus receios, como em um dia de solenidade; não houve no dia da ira do Senhor quem escapasse ou ficasse; aqueles que trouxe nas mãos e sustentei, o meu inimigo os consumiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.