Lamentações 2
spabll (SPABLL) vs NAA
1 ¡Cómo|strong="H7272" ha|strong="H3808" oscurecido el Señor con una nube a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" en su furor!
1 Como o Senhor, na sua ira, cobriu de nuvens a filha de Sião! Precipitou do céu à terra a glória de Israel e, no dia da sua ira, não se lembrou do estrado de seus pés.
2 El|strong="H3605" Señor destruyó|strong="H2040" todas|strong="H3605" las viviendas de|strong="H8269" Jacob|strong="H3290"
2 O Senhor devorou todas as moradas de Jacó e não teve piedade; no seu furor, derrubou as fortalezas da filha de Judá; lançou por terra e profanou o reino e os seus príncipes.
3 Destrozó con el|strong="H3605" ardor de|strong="H6440" su ira todo|strong="H3605" el|strong="H3605" poder de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 No furor da sua ira, cortou toda a força de Israel; retirou a sua mão direita em face do inimigo. Consumiu Jacó como labareda de fogo que devora tudo ao seu redor.
4 Tensó su arco|strong="H7198" como un enemigo|strong="H6862";
4 Entesou o seu arco, como se fosse um inimigo; firmou a sua mão direita, como se fosse um adversário. Destruiu tudo o que era formoso à vista; derramou o seu furor, como fogo, sobre a tenda da filha de Sião.
5 El|strong="H3605" Señor se|strong="H1961" portó como|strong="H1961" un enemigo;
5 O Senhor se tornou como inimigo, devorando Israel; devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
6 Arrancó con violencia su santuario
6 Demoliu com violência o seu tabernáculo, como se fosse uma horta; destruiu o lugar da sua congregação. O entregou ao esquecimento as festas e o sábado e, na indignação da sua ira, rejeitou com desprezo o rei e o sacerdote.
7 El Señor|strong="H3068" desechó|strong="H2186" su propio altar|strong="H4196";
7 O Senhor rejeitou o seu altar e detestou o seu santuário. Entregou nas mãos dos inimigos os muros dos seus castelos; eles deram gritos na Casa do como se fosse dia de festa.
8 Yahvé se|strong="H3808" propuso destruir|strong="H7843" el muro|strong="H2346" de la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
8 O Senhor resolveu destruir a muralha da filha de Sião; estendeu o cordel e não retirou a sua mão destruidora. Fez gemer a muralha e as paredes; juntas enfraqueceram.
9 Sus puertas|strong="H8179" se|strong="H3808" hundieron en la|strong="H1571" tierra;
9 Os seus portões caíram por terra; ele quebrou e despedaçou as suas trancas. O seu rei e os seus príncipes estão entre as nações onde já não vigora a lei; os seus profetas não recebem mais visões do
10 Los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726" se|strong="H5921" sientan en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
10 Os anciãos da filha de Sião estão sentados no chão, em silêncio; lançam pó sobre a cabeça, vestindo roupa feita de pano de saco; as virgens de Jerusalém abaixam a cabeça até o chão.
11 Mis ojos|strong="H5869" se|strong="H5921" cansan de|strong="H5921" tanto|strong="H5921" llorar;
11 Com lágrimas se consumiram os meus olhos, a minha alma se agita; o meu coração se derramou de angústia por causa da calamidade da filha do meu povo, porque crianças e bebês desmaiam pelas ruas da cidade.
12 Les preguntan a|strong="H3068" sus madres:
12 Perguntam às suas mães: “O que temos para comer e beber?”, ao mesmo tempo em que desfalecem como o ferido pelas ruas da cidade ou quando dão o último suspiro nos braços de sua mãe.
13 ¿Qué|strong="H3588" puedo decirte?
13 O que posso lhe dizer? A quem você se assemelha, ó filha de Jerusalém? A quem posso compará-la, para lhe trazer consolo, ó virgem filha de Sião? Porque a sua calamidade é tão grande como o mar; quem poderá curá-la?
14 Los|strong="H5921" profetas|strong="H5030" de|strong="H5921" ustedes les|strong="H5921" anunciaron visiones falsas y|strong="H5921" sin|strong="H3808" sentido;
14 As visões que os seus profetas lhe anunciaram eram falsas e enganosas. Eles não expuseram a maldade do que você fazia, para restaurarem a sua sorte, mas anunciaram visões falsas, que a levaram ao cativeiro.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" pasan|strong="H5674" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" se|strong="H5921" burlan de|strong="H5921" ti|strong="H5921";
15 Todos os que passam pelo caminho zombam, batendo palmas, vaiam e balançam a cabeça diante da filha de Jerusalém. Perguntam: “É esta a cidade que chamavam de Perfeição da Formosura, a alegria de toda a terra?”
16 Todos|strong="H3605" tus enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921";
16 Todos os seus inimigos abrem a boca contra você, vaiam, rangem os dentes e dizem: “Nós acabamos com ela! Certamente este é o dia que esperávamos! Conseguimos! Esse dia chegou!”
17 Yahvé hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ya tenía planeado;
17 O Senhor fez o que tinha em vista; cumpriu a ameaça que pronunciou desde os dias da antiguidade. Derrubou sem dó nem piedade; deixou que os inimigos se alegrassem por causa de você e exaltou o poder dos seus adversários.
18 El corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" ellos clamaba|strong="H6817" al Señor.
18 O coração do povo clama ao Senhor. Ó muralha da filha de Sião, que as suas lágrimas corram como um ribeiro, de dia e de noite! Não descanse! Que a menina de seus olhos não pare de chorar!
19 Levántate|strong="H6965" y|strong="H5921" grita por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915",
19 Levante-se e clame de noite, no princípio das vigílias. Derrame, como água, o coração diante do Senhor; levante a ele as mãos, pela vida de seus filhinhos, que desfalecem de fome nas esquinas de todas as ruas.
20 “Mira|strong="H7200", Yahvé, y|strong="H3541" observa: ¿a|strong="H3068" quién|strong="H4310" has|strong="H2026" tratado|strong="H5953" de esta manera?
20 Vê, ó Senhor , e considera a quem trataste assim! Será que as mulheres deviam comer o fruto de si mesmas, as crianças que elas tanto amam? Ou será que os sacerdotes e profetas deviam ser mortos no santuário do Senhor?
21 “Jóvenes y viejos|strong="H2205" yacen|strong="H7901" tirados en las calles|strong="H2351";
21 Os jovens e os velhos jazem por terra pelas ruas; as minhas virgens e os meus jovens foram mortos à espada. Tu os mataste no dia da tua ira; fizeste matança sem dó nem piedade.
22 “Convocaste mis temores de todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", como|strong="H1961" si|strong="H3808" fuera|strong="H1961" un día|strong="H3117" de fiesta.
22 Convocaste de toda parte terrores contra mim, como se fosse um dia de festa; não houve quem escapasse ou ficasse com vida no dia da ira do Os filhos que tive e criei, o meu inimigo os consumiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.