Juízes 5
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" cantaron Débora|strong="H1683" y Barac|strong="H1301" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinoam, diciendo:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 “Por haberse puesto al frente los caudillos en Israel|strong="H3478",
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 “¡Oigan|strong="H8085", reyes|strong="H4428"!
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 “Yahvé, cuando|strong="H1571" saliste|strong="H3318" de|strong="H4325" Seír|strong="H8165",
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 Los montes|strong="H2022" se derritieron delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé,
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 “En|strong="H3212" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H1121" Samgar|strong="H8044" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Anat,
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 Las aldeas quedaron desiertas en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", cesaron,
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 Cuando escogían nuevos|strong="H2319" dioses,
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 Mi corazón|strong="H3820" está con los jefes de|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 “Ustedes, los|strong="H3427" que|strong="H5921" cabalgan en|strong="H5921" burras blancas|strong="H6715",
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Lejos del ruido|strong="H6963" de|strong="H5971" los arqueros, en los abrevaderos,
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 “¡Despierta|strong="H5782", despierta|strong="H5782", Débora|strong="H1683"!
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 “Entonces descendió un remanente de|strong="H5971" los nobles y del pueblo|strong="H5971";
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 De|strong="H4480" Efraín vinieron|strong="H3381" los que|strong="H4480" tenían su raíz en|strong="H4480" Amalec|strong="H6002",
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Los|strong="H5973" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5973" Isacar estuvieron con|strong="H5973" Débora|strong="H1683";
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te quedaste sentado|strong="H3427" entre los|strong="H3427" apriscos,
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Galaad|strong="H1568" se|strong="H5921" quedó|strong="H3427" al|strong="H5921" otro lado|strong="H5676" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383";
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Zabulón|strong="H2074" fue pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" expuso|strong="H2778" su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" la|strong="H5921" muerte|strong="H4191",
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 “Vinieron reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" pelearon|strong="H3898";
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 Desde|strong="H4480" los|strong="H5973" cielos|strong="H8064" pelearon|strong="H3898" las estrellas|strong="H3556";
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 Los barrió el torrente|strong="H5158" de Cisón,
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 “Entonces resonaron los cascos de los caballos|strong="H5483"
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 ‘Maldigan a|strong="H3068" Meroz’, dijo el|strong="H3588" Ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé;
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 “Bendita|strong="H1288" sea entre las mujeres Jael|strong="H3278",
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 Él pidió|strong="H7592" agua|strong="H4325", y ella le dio|strong="H5414" leche|strong="H2461";
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 Alargó su mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la clavija,
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 Se encogió a|strong="H3068" sus pies|strong="H7272", cayó|strong="H5307", quedó tendido;
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 “La madre de Sísara|strong="H5516" se asoma a|strong="H3068" la ventana,
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 Las más|strong="H6030" sabias|strong="H2450" de sus|strong="H1931" damas|strong="H8282" le|strong="H1931" respondían,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 ‘¿No|strong="H3808" habrán hallado|strong="H4672" botín, y lo|strong="H3808" estarán repartiendo?
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 “¡Así|strong="H3651" perezcan todos|strong="H3605" tus enemigos, Yahvé!
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.