Juízes 5
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" cantaron Débora|strong="H1683" y Barac|strong="H1301" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinoam, diciendo:
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 “Por haberse puesto al frente los caudillos en Israel|strong="H3478",
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 “¡Oigan|strong="H8085", reyes|strong="H4428"!
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 “Yahvé, cuando|strong="H1571" saliste|strong="H3318" de|strong="H4325" Seír|strong="H8165",
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 Los montes|strong="H2022" se derritieron delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé,
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 “En|strong="H3212" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H1121" Samgar|strong="H8044" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Anat,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Las aldeas quedaron desiertas en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", cesaron,
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 Cuando escogían nuevos|strong="H2319" dioses,
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Mi corazón|strong="H3820" está con los jefes de|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 “Ustedes, los|strong="H3427" que|strong="H5921" cabalgan en|strong="H5921" burras blancas|strong="H6715",
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 Lejos del ruido|strong="H6963" de|strong="H5971" los arqueros, en los abrevaderos,
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 “¡Despierta|strong="H5782", despierta|strong="H5782", Débora|strong="H1683"!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 “Entonces descendió un remanente de|strong="H5971" los nobles y del pueblo|strong="H5971";
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 De|strong="H4480" Efraín vinieron|strong="H3381" los que|strong="H4480" tenían su raíz en|strong="H4480" Amalec|strong="H6002",
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 Los|strong="H5973" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5973" Isacar estuvieron con|strong="H5973" Débora|strong="H1683";
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te quedaste sentado|strong="H3427" entre los|strong="H3427" apriscos,
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Galaad|strong="H1568" se|strong="H5921" quedó|strong="H3427" al|strong="H5921" otro lado|strong="H5676" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383";
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Zabulón|strong="H2074" fue pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" expuso|strong="H2778" su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" la|strong="H5921" muerte|strong="H4191",
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 “Vinieron reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" pelearon|strong="H3898";
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Desde|strong="H4480" los|strong="H5973" cielos|strong="H8064" pelearon|strong="H3898" las estrellas|strong="H3556";
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Los barrió el torrente|strong="H5158" de Cisón,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 “Entonces resonaron los cascos de los caballos|strong="H5483"
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 ‘Maldigan a|strong="H3068" Meroz’, dijo el|strong="H3588" Ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé;
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 “Bendita|strong="H1288" sea entre las mujeres Jael|strong="H3278",
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Él pidió|strong="H7592" agua|strong="H4325", y ella le dio|strong="H5414" leche|strong="H2461";
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Alargó su mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la clavija,
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Se encogió a|strong="H3068" sus pies|strong="H7272", cayó|strong="H5307", quedó tendido;
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 “La madre de Sísara|strong="H5516" se asoma a|strong="H3068" la ventana,
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 Las más|strong="H6030" sabias|strong="H2450" de sus|strong="H1931" damas|strong="H8282" le|strong="H1931" respondían,
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 ‘¿No|strong="H3808" habrán hallado|strong="H4672" botín, y lo|strong="H3808" estarán repartiendo?
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 “¡Así|strong="H3651" perezcan todos|strong="H3605" tus enemigos, Yahvé!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.