Josué 23

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aconteció|strong="H1961", mucho|strong="H7227" tiempo|strong="H3117" después|strong="H1961", cuando|strong="H3117" Yahvé le había|strong="H1961" dado descanso a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos de alrededor|strong="H5439", y Josué|strong="H3091" ya era|strong="H1961" viejo|strong="H2204" y de edad|strong="H3117" avanzada,
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 que|strong="H3117" Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus jefes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y les dijo: “Yo ya soy viejo|strong="H2205" y de edad|strong="H3117" avanzada.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Y|strong="H3068" ustedes han visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H3605" ha peleado por|strong="H3588" ustedes.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Miren que|strong="H4480" les he repartido por|strong="H4480" sorteo estas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" quedan, para|strong="H4480" que|strong="H4480" sean herencia|strong="H5159" de|strong="H4480" sus tribus|strong="H7626", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", con|strong="H4480" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" he destruido, hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" el|strong="H3605" occidente.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Y|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" las expulsará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes y las echará de|strong="H6440" su|strong="H1931" presencia|strong="H6440"; y ustedes poseerán|strong="H3423" su|strong="H1931" tierra, tal como|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" les ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 ”Esfuércense|strong="H2388", pues|strong="H4480", mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" guardar|strong="H8104" y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H6213" se|strong="H4480" aparten de|strong="H4480" él|strong="H3605" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" izquierda|strong="H8040";
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" mezclen con estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado entre|strong="H3808" ustedes, ni|strong="H3808" mencionen el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" juren por ellos, ni|strong="H3808" les sirvan, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" inclinen ante ellos;
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" se aferren a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", como|strong="H3588" lo|strong="H2088" han hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117".
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 ”Pues|strong="H2088" Yahvé ha|strong="H3423" expulsado de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes a|strong="H3068" naciones|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" les ha|strong="H3423" podido resistir.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Un solo|strong="H1931" hombre de|strong="H4480" ustedes perseguirá|strong="H7291" a|strong="H3068" mil; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H1931" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes, como|strong="H3588" él|strong="H1931" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" prometió.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Guarden|strong="H8104", pues, con diligencia sus almas|strong="H5315", para que amen a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068".
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 ”Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes se|strong="H1992" apartan|strong="H7725", y|strong="H3588" se|strong="H1992" unen a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" queda|strong="H7604" de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han sobrevivido entre|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" si|strong="H3588" hacen matrimonios|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992", mezclándose con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" con|strong="H3588" ustedes,
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 sepan|strong="H3045" por|strong="H5921" seguro que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" expulsará más|strong="H3588" a|strong="H3068" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su|strong="H3588" presencia|strong="H6440", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" les|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", por|strong="H5921" trampa, por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" sus costados|strong="H6654" y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" sus ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcan de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 ”Y|strong="H3068" miren que|strong="H3588" yo|strong="H4480" voy|strong="H1980" hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra; reconozcan|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ni|strong="H3808" una sola palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" promesas que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" sobre|strong="H5921" ustedes; todas|strong="H3605" se|strong="H3045" les|strong="H5921" han cumplido, no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ninguna|strong="H3605" de|strong="H4480" ellas|strong="H5921".
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Pero así|strong="H3651" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" buena|strong="H2896" promesa que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", también|strong="H3651" traerá Yahvé sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" calamidad, hasta|strong="H5704" exterminarlos de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha dado|strong="H5414",
15 — ausente —
16 si|strong="H5921" quebrantan el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" dioses ajenos e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" ante ellos|strong="H1992". Entonces la|strong="H5921" ira|strong="H1980" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" encenderá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" perecerán pronto|strong="H4120" de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha dado|strong="H5414"”.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.