Josué 23
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Aconteció|strong="H1961", mucho|strong="H7227" tiempo|strong="H3117" después|strong="H1961", cuando|strong="H3117" Yahvé le había|strong="H1961" dado descanso a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos de alrededor|strong="H5439", y Josué|strong="H3091" ya era|strong="H1961" viejo|strong="H2204" y de edad|strong="H3117" avanzada,
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 que|strong="H3117" Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus jefes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y les dijo: “Yo ya soy viejo|strong="H2205" y de edad|strong="H3117" avanzada.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Y|strong="H3068" ustedes han visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H3605" ha peleado por|strong="H3588" ustedes.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Miren que|strong="H4480" les he repartido por|strong="H4480" sorteo estas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" quedan, para|strong="H4480" que|strong="H4480" sean herencia|strong="H5159" de|strong="H4480" sus tribus|strong="H7626", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", con|strong="H4480" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" he destruido, hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" el|strong="H3605" occidente.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Y|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" las expulsará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes y las echará de|strong="H6440" su|strong="H1931" presencia|strong="H6440"; y ustedes poseerán|strong="H3423" su|strong="H1931" tierra, tal como|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" les ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 ”Esfuércense|strong="H2388", pues|strong="H4480", mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" guardar|strong="H8104" y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H6213" se|strong="H4480" aparten de|strong="H4480" él|strong="H3605" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" izquierda|strong="H8040";
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" mezclen con estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado entre|strong="H3808" ustedes, ni|strong="H3808" mencionen el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" juren por ellos, ni|strong="H3808" les sirvan, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" inclinen ante ellos;
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" se aferren a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", como|strong="H3588" lo|strong="H2088" han hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117".
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 ”Pues|strong="H2088" Yahvé ha|strong="H3423" expulsado de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes a|strong="H3068" naciones|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" les ha|strong="H3423" podido resistir.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Un solo|strong="H1931" hombre de|strong="H4480" ustedes perseguirá|strong="H7291" a|strong="H3068" mil; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H1931" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes, como|strong="H3588" él|strong="H1931" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" prometió.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Guarden|strong="H8104", pues, con diligencia sus almas|strong="H5315", para que amen a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068".
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 ”Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes se|strong="H1992" apartan|strong="H7725", y|strong="H3588" se|strong="H1992" unen a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" queda|strong="H7604" de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han sobrevivido entre|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" si|strong="H3588" hacen matrimonios|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992", mezclándose con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" con|strong="H3588" ustedes,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 sepan|strong="H3045" por|strong="H5921" seguro que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" expulsará más|strong="H3588" a|strong="H3068" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su|strong="H3588" presencia|strong="H6440", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" les|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", por|strong="H5921" trampa, por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" sus costados|strong="H6654" y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" sus ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcan de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 ”Y|strong="H3068" miren que|strong="H3588" yo|strong="H4480" voy|strong="H1980" hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra; reconozcan|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ni|strong="H3808" una sola palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" promesas que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" sobre|strong="H5921" ustedes; todas|strong="H3605" se|strong="H3045" les|strong="H5921" han cumplido, no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ninguna|strong="H3605" de|strong="H4480" ellas|strong="H5921".
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Pero así|strong="H3651" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" buena|strong="H2896" promesa que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", también|strong="H3651" traerá Yahvé sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" calamidad, hasta|strong="H5704" exterminarlos de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha dado|strong="H5414",
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 si|strong="H5921" quebrantan el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" dioses ajenos e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" ante ellos|strong="H1992". Entonces la|strong="H5921" ira|strong="H1980" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" encenderá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" perecerán pronto|strong="H4120" de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha dado|strong="H5414"”.
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.