Josué 23

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aconteció|strong="H1961", mucho|strong="H7227" tiempo|strong="H3117" después|strong="H1961", cuando|strong="H3117" Yahvé le había|strong="H1961" dado descanso a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos de alrededor|strong="H5439", y Josué|strong="H3091" ya era|strong="H1961" viejo|strong="H2204" y de edad|strong="H3117" avanzada,
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 que|strong="H3117" Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus jefes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y les dijo: “Yo ya soy viejo|strong="H2205" y de edad|strong="H3117" avanzada.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Y|strong="H3068" ustedes han visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" ustedes; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H3605" ha peleado por|strong="H3588" ustedes.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Miren que|strong="H4480" les he repartido por|strong="H4480" sorteo estas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" quedan, para|strong="H4480" que|strong="H4480" sean herencia|strong="H5159" de|strong="H4480" sus tribus|strong="H7626", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", con|strong="H4480" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" he destruido, hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" el|strong="H3605" occidente.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Y|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" las expulsará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes y las echará de|strong="H6440" su|strong="H1931" presencia|strong="H6440"; y ustedes poseerán|strong="H3423" su|strong="H1931" tierra, tal como|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" les ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 ”Esfuércense|strong="H2388", pues|strong="H4480", mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" guardar|strong="H8104" y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H6213" se|strong="H4480" aparten de|strong="H4480" él|strong="H3605" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" izquierda|strong="H8040";
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" mezclen con estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado entre|strong="H3808" ustedes, ni|strong="H3808" mencionen el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" juren por ellos, ni|strong="H3808" les sirvan, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" inclinen ante ellos;
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" se aferren a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", como|strong="H3588" lo|strong="H2088" han hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117".
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 ”Pues|strong="H2088" Yahvé ha|strong="H3423" expulsado de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes a|strong="H3068" naciones|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" les ha|strong="H3423" podido resistir.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Un solo|strong="H1931" hombre de|strong="H4480" ustedes perseguirá|strong="H7291" a|strong="H3068" mil; porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068" es|strong="H1931" quien|strong="H1931" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" ustedes, como|strong="H3588" él|strong="H1931" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" prometió.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Guarden|strong="H8104", pues, con diligencia sus almas|strong="H5315", para que amen a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068".
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 ”Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes se|strong="H1992" apartan|strong="H7725", y|strong="H3588" se|strong="H1992" unen a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" queda|strong="H7604" de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han sobrevivido entre|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" si|strong="H3588" hacen matrimonios|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992", mezclándose con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" con|strong="H3588" ustedes,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 sepan|strong="H3045" por|strong="H5921" seguro que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" expulsará más|strong="H3588" a|strong="H3068" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su|strong="H3588" presencia|strong="H6440", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" les|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", por|strong="H5921" trampa, por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" sus costados|strong="H6654" y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" sus ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcan de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 ”Y|strong="H3068" miren que|strong="H3588" yo|strong="H4480" voy|strong="H1980" hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra; reconozcan|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ni|strong="H3808" una sola palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" promesas que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" sobre|strong="H5921" ustedes; todas|strong="H3605" se|strong="H3045" les|strong="H5921" han cumplido, no|strong="H3808" ha|strong="H3808" faltado ninguna|strong="H3605" de|strong="H4480" ellas|strong="H5921".
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Pero así|strong="H3651" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" buena|strong="H2896" promesa que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", también|strong="H3651" traerá Yahvé sobre|strong="H5921" ustedes toda|strong="H3605" calamidad, hasta|strong="H5704" exterminarlos de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068" les|strong="H5921" ha dado|strong="H5414",
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 si|strong="H5921" quebrantan el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" dioses ajenos e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" ante ellos|strong="H1992". Entonces la|strong="H5921" ira|strong="H1980" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" encenderá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" perecerán pronto|strong="H4120" de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" les|strong="H1992" ha dado|strong="H5414"”.
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.