Josué 21
spabll (SPABLL) vs VC
1 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" se acercaron al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las casas paternas de|strong="H1121" las tribus|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 y les|strong="H6680" hablaron|strong="H1696" en Silo|strong="H7887", en la tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667", diciendo|strong="H1696": “Yahvé mandó|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3027" se nos dieran ciudades|strong="H5892" donde vivir, con sus pastizales para|strong="H5414" nuestros ganados”.
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Entonces los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" les dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" su propia herencia|strong="H5159", conforme|strong="H6310" al mandato|strong="H6310" de|strong="H1121" Yahvé, estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Y|strong="H3068" le tocó por|strong="H4480" sorteo a|strong="H3068" las familias|strong="H4940" de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas; y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" Aarón, que|strong="H4480" eran|strong="H1961" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", obtuvieron por|strong="H4480" sorteo trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8099" y de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144".
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" demás hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat obtuvieron por sorteo diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" obtuvieron por sorteo trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" en Basán|strong="H1316".
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus familias|strong="H4940", obtuvieron doce|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074".
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Así que|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" les|strong="H6680" dieron|strong="H5414" por|strong="H3027" sorteo a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales, como Yahvé lo había mandado|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 De|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", dieron|strong="H5414" estas ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" fueron nombradas,
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 las|strong="H1992" cuales obtuvieron los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón, de|strong="H3588" las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H3588" los|strong="H1992" coatitas, de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Leví|strong="H3878"; pues|strong="H3588" la|strong="H3588" primera|strong="H7223" porción fue|strong="H1961" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992".
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Les|strong="H1992" dieron|strong="H5414" Quiriat-arba (padre de|strong="H5414" Anac, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275"), en la|strong="H1931" montaña de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", con sus|strong="H1931" pastizales alrededor|strong="H5439".
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Pero el|strong="H1121" campo|strong="H7704" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892" y sus aldeas|strong="H2691" se los|strong="H1121" dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone como posesión suya.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Así les dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón la ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para|strong="H5414" el|strong="H1121" homicida|strong="H7523", Hebrón|strong="H2275" con sus pastizales; Libna|strong="H3841" con sus pastizales,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holón con sus pastizales, Debir|strong="H1688" con sus pastizales,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain|strong="H5871" con sus pastizales, Juta con sus pastizales y Bet-semes con sus pastizales; nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" de estas dos|strong="H8147" tribus|strong="H7626".
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Y|strong="H3068" de la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", Gabaón|strong="H1391" con sus pastizales, Geba con sus pastizales,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anatot con sus pastizales y Almón con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, fueron trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Pero las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, levitas|strong="H3881", los|strong="H1121" que|strong="H1121" quedaron|strong="H1961" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, obtuvieron por|strong="H3881" sorteo ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Les dieron|strong="H5414" Siquem con sus pastizales, la ciudad|strong="H5892" de|strong="H5414" refugio para|strong="H5414" el homicida|strong="H7523", en la montaña de|strong="H5414" Efraín; Gezer|strong="H1507" con sus pastizales,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibsaim con sus pastizales y Bet-horón con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 De la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", Elteque con sus pastizales, Gibetón con sus pastizales,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Ajalón con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Y|strong="H3068" de la media tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", Taanac con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales; dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" para las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" demás hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fueron diez|strong="H6235" con sus pastizales.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", les dieron de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para el|strong="H1121" homicida|strong="H7523", Golán en Basán|strong="H1316" con sus pastizales; y Beestera con sus pastizales; dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 De la tribu|strong="H4294" de Isacar, Quisión con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmut con sus pastizales y En-ganim con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 De la tribu|strong="H4294" de Aser, Miseal con sus pastizales, Abdón|strong="H5658" con sus pastizales,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helcat con sus pastizales y Rehob|strong="H7340" con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Y|strong="H3068" de la tribu|strong="H4294" de Neftalí, la ciudad|strong="H5892" de refugio para el homicida|strong="H7523", Cedes en Galilea con sus pastizales; Hamot-dor con sus pastizales y Cartán con sus pastizales; tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892".
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de los|strong="H3605" gersonitas por sus familias|strong="H4940" fueron trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" quedaban, les dieron de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Jocneam con sus pastizales, Carta con sus pastizales,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimna|strong="H1829" con sus pastizales y Naalal|strong="H5096" con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Y|strong="H3068" de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", Beser|strong="H1221" con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Cademot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892".
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 De la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", la ciudad|strong="H5892" de refugio para el homicida|strong="H7523", Ramot de Galaad|strong="H1568" con sus pastizales; Mahanaim|strong="H4266" con sus pastizales,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Hesbón|strong="H2809" con sus pastizales y Jazer|strong="H3270" con sus pastizales; cuatro ciudades|strong="H5892" en total.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", los|strong="H1121" que|strong="H1121" restaban de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", fueron|strong="H1961" por|strong="H3881" sorteo doce|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" las propiedades de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fueron cuarenta y ocho|strong="H8083" ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Y|strong="H3068" estas ciudades|strong="H5892" estaban|strong="H1961" apartadas la|strong="H3605" una de la|strong="H3605" otra, cada|strong="H3605" una con sus pastizales alrededor|strong="H5439"; así|strong="H3651" fue|strong="H1961" con todas|strong="H3605" estas ciudades|strong="H5892".
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 De|strong="H5414" esta|strong="H3427" manera Yahvé le dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" había jurado|strong="H7650" dar|strong="H5414" a|strong="H3068" sus antepasados, y tomaron posesión de|strong="H5414" ella|strong="H3605" y la|strong="H3605" habitaron|strong="H3427".
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Y|strong="H3068" Yahvé les dio|strong="H5414" descanso en|strong="H5975" todo|strong="H3605" su territorio, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" les había|strong="H5975" jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" sus antepasados; y ninguno|strong="H3808" de|strong="H6440" todos|strong="H3605" sus enemigos pudo hacerles frente, porque|strong="H3808" Yahvé entregó|strong="H5414" en|strong="H5975" sus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus enemigos.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 No|strong="H3808" faltó|strong="H5307" ni|strong="H3808" una sola palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" todas|strong="H3605" las buenas|strong="H2896" promesas que|strong="H3808" Yahvé le había hecho a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478"; todo|strong="H3605" se|strong="H3808" cumplió.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.