Jeremias 41
spabll (SPABLL) vs NVT
1 En el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Elisama, que|strong="H1121" era|strong="H1961" de|strong="H1121" la familia real|strong="H4428" y uno de|strong="H1121" los|strong="H1121" oficiales más|strong="H7227" altos del rey|strong="H4428", fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Mizpa|strong="H4709" con diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" para|strong="H1961" visitar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam. Mientras comían juntos|strong="H3162" allí|strong="H8033" en Mizpa|strong="H4709",
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías y sus diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" se|strong="H1961" levantaron|strong="H6965" y atacaron a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán. Así mataron|strong="H5221" al|strong="H4428" hombre|strong="H1121" que|strong="H1121" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia había|strong="H1961" nombrado gobernador del país.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 Ismael|strong="H3458" también mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" con Gedalías|strong="H1436" en|strong="H5221" Mizpa|strong="H4709", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" soldados caldeos|strong="H3778" que|strong="H1961" se|strong="H1961" encontraban allí|strong="H8033".
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 Al día|strong="H3117" siguiente|strong="H8145" del asesinato de Gedalías|strong="H1436", cuando|strong="H3117" todavía nadie|strong="H3808" sabía|strong="H3045" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" había|strong="H1961" pasado,
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 llegaron ochenta|strong="H8084" hombres de Siquem, de Silo|strong="H7887" y de Samaria|strong="H8111". Venían con la barba|strong="H2206" rasurada, la ropa rasgada y el cuerpo con heridas que|strong="H7927" ellos|strong="H3027" mismos se habían hecho; traían ofrendas de grano e|strong="H3068" incienso|strong="H3828" para presentarlos en el templo|strong="H1004" de Yahvé.
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías salió|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" a|strong="H3068" recibirlos, llorando|strong="H1058" por|strong="H4480" el|strong="H1121" camino|strong="H1980". Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" encontró con|strong="H4480" ellos|strong="H4480", les dijo: “Vengan a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam”.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 Pero en|strong="H8432" cuanto entraron al centro de|strong="H1121" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías y sus|strong="H1931" hombres|strong="H1121" los|strong="H1121" mataron|strong="H7819" y arrojaron sus|strong="H1931" cuerpos a|strong="H3068" una cisterna.
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 Sin|strong="H3808" embargo, diez|strong="H6235" de|strong="H3588" esos hombres le dijeron a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458": “¡No|strong="H3808" nos mates|strong="H4191"! Tenemos|strong="H3426" escondidos en|strong="H8432" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" depósitos de|strong="H3588" trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", aceite|strong="H8081" y|strong="H3588" miel|strong="H1706"”.
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 La|strong="H1931" cisterna donde|strong="H8033" Ismael|strong="H3458" arrojó todos|strong="H3605" los|strong="H1121" cadáveres de|strong="H6440" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1931" había|strong="H6213" matado junto|strong="H3027" con Gedalías|strong="H1436", era|strong="H1931" la|strong="H1931" que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asa había|strong="H6213" construido para defenderse de|strong="H6440" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías la|strong="H1931" llenó|strong="H4390" de|strong="H6440" muertos|strong="H2491".
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 Luego|strong="H5674" Ismael|strong="H3458" tomó cautivo|strong="H7617" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaba en|strong="H3212" Mizpa|strong="H4709", incluyendo a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" del rey|strong="H4428" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" que|strong="H5971" el|strong="H3605" capitán|strong="H7227" Nabuzaradán|strong="H5018" había dejado bajo el|strong="H3605" cuidado de|strong="H1121" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam. Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías se|strong="H5971" los|strong="H1121" llevó cautivos y se|strong="H5971" puso|strong="H6485" en|strong="H3212" marcha hacia el|strong="H3605" territorio de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas.
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 Pero cuando Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" militares que|strong="H1121" lo|strong="H6213" acompañaban se enteraron de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las atrocidades que|strong="H1121" había|strong="H6213" cometido Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 reunieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hombres|strong="H1121" y fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5973" él|strong="H5973". Lo|strong="H3605" alcanzaron junto|strong="H5973" al gran|strong="H7227" estanque que|strong="H4325" hay en|strong="H5973" Gabaón|strong="H1391".
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 Cuando|strong="H1961" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" que|strong="H5971" Ismael|strong="H3458" llevaba|strong="H1961" cautiva vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" militares, se|strong="H1961" alegraron mucho.
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" que|strong="H4480" Ismael|strong="H3458" se|strong="H4480" había llevado de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" se|strong="H4480" dio|strong="H7725" la|strong="H3605" vuelta|strong="H5437" y se|strong="H4480" unió a|strong="H3068" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143".
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 Pero Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías logró escapar|strong="H4422" de|strong="H6440" Johanán|strong="H3110" con ocho|strong="H8083" hombres|strong="H1121" y huyó hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" país de|strong="H6440" los|strong="H1121" amonitas.
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 Entonces|strong="H7725" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" militares que|strong="H4480" estaban|strong="H5971" con|strong="H4480" él|strong="H3605" se|strong="H4480" hicieron|strong="H5221" cargo de|strong="H4480" los|strong="H1121" sobrevivientes que|strong="H4480" habían rescatado de|strong="H4480" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías en|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", después de|strong="H4480" que|strong="H4480" este mató|strong="H5221" a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam. Había soldados, mujeres, niños|strong="H2945" y oficiales de|strong="H4480" la|strong="H3605" corte que|strong="H4480" Johanán|strong="H3110" trajo de|strong="H4480" regreso desde|strong="H4480" Gabaón|strong="H1391".
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 Todos ellos se pusieron en|strong="H3212" marcha y se detuvieron en|strong="H3212" Gerut Quimam, cerca de Belén, con la intención de seguir hacia Egipto|strong="H4714".
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 Querían huir de|strong="H3588" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778" porque|strong="H3588" les tenían miedo|strong="H3372", ya que|strong="H3588" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Netanías había|strong="H3588" asesinado a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ahicam, a|strong="H3068" quien el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia había|strong="H3588" nombrado gobernador del país.
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.