Jeremias 2
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé se|strong="H1961" dirigió a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
1 Além disso a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Ve|strong="H3212" y|strong="H3541" proclama a|strong="H3068" oídos de Jerusalén lo|strong="H3808" siguiente: ‘Así|strong="H3541" dice Yahvé:
2 Vai e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR. Eu lembro-me de ti, a bondade de tua juventude, o amor de tuas bodas, quando tu viestes após mim no deserto, em uma terra que não era semeada.
3 Israel|strong="H3478" estaba consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé,
3 Israel era santidade para o SENHOR, e as primícias de sua expansão. Todos que o devoram serão tidos por culpados, o mal lhes sobrevirá, diz o SENHOR.
4 ¡Escuchen|strong="H8085" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé, descendientes de|strong="H1697" Jacob|strong="H3290" y todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478"!
4 Ouvi vós a palavra do SENHOR, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel.
5 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor|strong="H3068":
5 Assim diz o SENHOR: Que iniquidade acharam os vossos pais em mim, para que eles se afastem de mim e andem após vaidade, tornando-se vãos?
6 Nunca|strong="H3808" preguntaron: ‘¿Dónde|strong="H8033" está|strong="H3427" Yahvé, el|strong="H5674" que|strong="H3808" nos sacó|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714",
6 Nem disseram eles: Onde está o SENHOR que nos tirou da terra do Egito, que nos conduziu através do deserto, através de uma terra de desertos e de covas, através de uma terra de seca, e da sombra da morte, através de uma terra que nenhum homem atravessa e onde nenhum homem habita?
7 Yo los traje a|strong="H3068" una tierra fértil
7 E eu vos trouxe para terra abundante, para comerdes o seu fruto, e os seus bens. Porém quando vós entrastes, vós profanastes a minha terra e fizestes minha herança uma abominação.
8 Los sacerdotes|strong="H3548" no|strong="H3808" preguntaron: ‘¿Dónde está Yahvé?’.
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o SENHOR? E aqueles que lidam com a lei não me conhecem. Os pastores também transgrediram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após coisas que não beneficiam.
9 “Por|strong="H5750" eso|strong="H3651", todavía|strong="H5750" voy a|strong="H3068" entablar un pleito contra ustedes”, dice|strong="H5002" Yahvé,
9 Portanto ainda pleitearei convosco, diz o SENHOR, e com os filhos de vossos filhos pleitearei.
10 Crucen a|strong="H3068" las islas de|strong="H3588" Chipre y|strong="H3588" miren;
10 Pois atravessai as ilhas de Quitim e vede. E enviai até Quedar, e ponderai diligentemente, e vede se existe tal coisa.
11 ¿Hay alguna nación|strong="H1471" que|strong="H3808" haya cambiado sus|strong="H1992" dioses,
11 Alguma nação trocou os seus deuses, por outros que não são deuses? Porém o meu povo trocou a sua glória por uma que não beneficia.
12 “¡Espántense, cielos|strong="H8064", ante esto|strong="H2063"!
12 Estai atônitos, ó céus, por causa disto, e ficai terrivelmente temerosos, ficai muito desolados, diz o SENHOR.
13 “Porque|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" ha|strong="H3808" cometido dos|strong="H8147" pecados:
13 Porque o meu povo fez duas maldades: Abandonaram-me, a fonte de águas vivas, e cavaram cisternas para si, cisternas quebradas que não podem armazenar água.
14 ¿Es|strong="H1931" Israel|strong="H3478" un esclavo?
14 É Israel um servo? É ele um escravo nascido em casa? Por que ele é mimado?
15 Los|strong="H3427" leones han rugido contra|strong="H5921" él|strong="H5921", lanzando sus gritos.
15 Os leõezinhos rugiram sobre ele, e gritaram. E eles tornaram a terra devastada. As suas cidades estão queimadas, e sem habitante.
16 Incluso la|strong="H1571" gente de|strong="H1121" Menfis y|strong="H1571" de|strong="H1121" Tafnes te han roto la|strong="H1571" cabeza.
16 Também os filhos de Nofa e Tafnes te quebraram a coroa da tua cabeça.
17 “¿No|strong="H3808" te buscaste esto|strong="H2063" tú|strong="H6213" misma
17 Tu não adquiristes isto para ti, uma vez que abandonaste o SENHOR teu Deus, quando ele te conduzia pelo caminho?
18 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258", ¿qué|strong="H4100" ganas con ir a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" beber|strong="H8354" el agua|strong="H4325" del|strong="H8354" Nilo?
18 E agora o que tu tens para fazer no caminho do Egito, para beberes as águas de Sior? Ou o que tens tu para fazer no caminho da Assíria, para beberes as águas do rio?
19 “Tu propia maldad|strong="H7451" te|strong="H3588" dará una lección,
19 Tua própria perversidade deverá te corrigir, e tuas rebeldias irão reprovar-te. Sabe, pois, e vê que isto é uma coisa má e amarga, que tenhas abandonado o SENHOR teu Deus e que meu temor não está em ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
20 “Porque|strong="H3588" hace mucho tiempo que|strong="H3588" rompí tu yugo|strong="H5923"
20 Pois há muito tempo eu quebrei o teu jugo e rompia as tuas ataduras, e tu dizes: Eu não transgredirei; quando sobre toda alta colina e sob toda árvore verde tu perambulas, agindo como prostituta.
21 Yo te había plantado|strong="H5193" como una vid|strong="H1612" de la|strong="H3605" mejor calidad,
21 Contudo eu te plantei como uma vinha nobre, uma semente inteiramente correta. Como então te tornaste uma planta degenerada, de uma vinha estranha para mim?
22 Aunque|strong="H3588" te|strong="H3588" laves con|strong="H3588" lejía
22 Porque ainda que te laves com salitre, e tomes para ti muito sabão, contudo tua iniquidade está evidente perante a mim, diz o Senhor DEUS.
23 “¿Cómo|strong="H4100" te atreves a|strong="H3068" decir: ‘No|strong="H3808" me he contaminado|strong="H2930",
23 Como podes tu dizer: Eu não estou contaminada, eu não fui após Baalim? Vê teu caminho no vale, conhece o que fizeste. Tu és uma dromedária ligeira, atravessando os seus caminhos.
24 como una|strong="H4672" burra salvaje acostumbrada al desierto|strong="H4057", que|strong="H4310" olfatea el|strong="H3605" viento|strong="H7307" en su ardor.
24 Uma jumenta selvagem acostumada ao deserto, que sorve o vento no seu desejo. Em sua ocasião, quem poderá desviá-la? Todos aqueles que a buscam não se cansarão. No seu mês eles a encontrarão.
25 “No|strong="H3808" corras hasta que|strong="H3588" se|strong="H3808" te|strong="H3588" gasten los|strong="H3588" pies|strong="H7272",
25 Refreia teu pé de andar descalço, e a tua garganta da sede. Porém tu dizes: Não há esperança. Não, pois eu amo os estranhos e após eles eu irei.
26 Así|strong="H3651" como|strong="H3588" un ladrón|strong="H1590" se|strong="H1992" siente avergonzado cuando|strong="H3588" lo|strong="H1992" atrapan,
26 Como o ladrão é envergonhado quando o encontram, assim envergonha-se a casa de Israel. Eles, seus reis, seus príncipes e seus sacerdotes e seus profetas,
27 A|strong="H3068" un trozo de|strong="H3588" madera|strong="H6086" le dicen: ‘Tú eres mi padre’,
27 que dizem a um tronco: Tu és meu pai. E para uma pedra: Tu me deste à luz. Porquanto eles viraram para mim as suas costas e não a sua face. Porém no tempo das suas aflições dirão: Levanta-te, e salva-nos.
28 “¿Y|strong="H3068" dónde están|strong="H1961" esos dioses que|strong="H3588" te|strong="H3588" fabricaste?
28 Todavia onde estão teus deuses, que fizeste para ti? Deixe que eles se levantem, se podem salvar-te no tempo da tua aflição. Pois conforme o número de tuas cidades são os teus deuses, ó Judá.
29 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" quieren discutir conmigo?
29 Por que debatereis comigo? Vós todos transgredistes contra mim, diz o SENHOR.
30 “De|strong="H1121" nada|strong="H3808" sirvió que|strong="H3808" castigara a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121",
30 Em vão tenho eu afligido os vossos filhos. Eles não receberam correção. A vossa própria espada devorou os vossos profetas, como um leão destruidor.
31 Ustedes, los|strong="H1961" de|strong="H5750" esta|strong="H1961" generación|strong="H1755", presten atención a|strong="H3068" la palabra|strong="H1697" de|strong="H5750" Yahvé:
31 Ó geração, vede vós a palavra do SENHOR. Tenho eu sido um deserto para Israel? Uma terra de escuridão? Por que diz o meu povo: Nós somos senhores. Nós não iremos nos aproximar de ti?
32 “¿Se|strong="H5971" olvida una joven de|strong="H5971" sus joyas,
32 Pode uma donzela esquecer os seus ornamentos, ou uma noiva a vestimenta? Contudo meu povo me esqueceu por inumeráveis dias.
33 ¡Qué|strong="H4100" bien|strong="H3190" sabes maniobrar para buscar amantes!
33 Por que tu ornamentas o teu caminho para buscar o amor? Portanto, também ensinaste aos perversos os teus caminhos.
34 En|strong="H5921" los|strong="H5921" bordes de|strong="H5921" tu ropa se|strong="H5921" encontró la|strong="H5921" sangre|strong="H1818"
34 Também em tuas saias se achou o sangue das almas dos pobres inocentes. Eu não o descobri por uma busca secreta, mas tudo está sobre estes.
35 ”Y|strong="H3068" todavía dices: ‘Soy inocente;
35 Contudo tu dizes: Porque eu sou inocente certamente a sua ira se desviará de mim. Observa. Eu irei pleitear contigo, pois tu dizes: Eu não tenho pecado.
36 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H4100" te rebajas tanto|strong="H3966" cambiando de|strong="H8138" parecer?
36 Por que te desvias tanto para mudar o teu caminho? Tu também serás envergonhada por causa do Egito, como tu foste envergonhada por causa da Assíria.
37 También|strong="H1571" de|strong="H5921" allí saldrás|strong="H3318" con|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218";
37 Sim, tu sairás de lá com as mãos sobre tua cabeça. Pois o SENHOR rejeitou as tuas confianças, e tu não irás prosperar no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.