Jeremias 20

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 El|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" Pasjur hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer, que|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" jefe|strong="H6496" principal del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé, oyó|strong="H8085" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" profetizar estas cosas|strong="H1697".
1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto funcionário do templo do Senhor, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
2 Entonces Pasjur mandó golpear al|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cepo|strong="H4115", en|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" superior de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", la|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco, que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
3 Al|strong="H4480" día siguiente|strong="H4283", cuando|strong="H3588" Pasjur sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del|strong="H4480" cepo|strong="H4115", Jeremías|strong="H3414" le dijo: “Yahvé ya no|strong="H3808" te|strong="H4480" llama|strong="H7121" Pasjur, sino|strong="H3588" Magor-misabib.
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: "O Senhor já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Te|strong="H5869" voy a|strong="H3068" convertir en|strong="H3588" un terror para|strong="H3588" ti mismo|strong="H3605" y|strong="H3588" para|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus amigos. Ellos|strong="H3027" morirán a|strong="H3068" punta de|strong="H3588" espada|strong="H2719" frente a|strong="H3068" sus enemigos, y|strong="H3588" tú mismo|strong="H3605" lo|strong="H3605" verás|strong="H7200". Entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" en|strong="H3588" manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, quien|strong="H3605" los|strong="H3605" llevará cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" Babilonia y|strong="H3588" los|strong="H3605" matará a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
4 Pois assim diz o Senhor: ‘Farei de você um terror para si mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos pela espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
5 Entregaré|strong="H5414" también todas|strong="H3605" las riquezas de|strong="H5414" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", sus ganancias, sus objetos valiosos y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tesoros de|strong="H5414" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos. Ellos|strong="H3027" los|strong="H3605" saquearán, los|strong="H3605" tomarán|strong="H3947" y se los|strong="H3605" llevarán a|strong="H3068" Babilonia.
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
6 Y|strong="H3068" tú, Pasjur, y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H1992" viven en|strong="H6912" tu casa|strong="H1004" irán|strong="H3212" al cautiverio|strong="H7628". Llegarás a|strong="H3068" Babilonia y allí|strong="H8033" morirás|strong="H4191" y serás enterrado|strong="H6912", junto con todos|strong="H3605" tus amigos a|strong="H3068" quienes les|strong="H1992" has|strong="H4191" profetizado|strong="H5012" mentiras|strong="H8267"’”.
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’ ".
7 ¡Me convenciste, Yahvé, y me dejé convencer!
7 Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Cada|strong="H3605" vez que|strong="H3588" hablo|strong="H1696", tengo|strong="H1696" que|strong="H3588" gritar;
8 Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
9 A|strong="H3068" veces digo: “No|strong="H3808" me acordaré más|strong="H5750" de|strong="H5750" él,
9 Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
10 He oído|strong="H8085" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" decir|strong="H8085" con|strong="H4480" desprecio:
10 Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
11 Pero|strong="H3588" Yahvé está|strong="H3651" conmigo como|strong="H3588" un guerrero invencible.
11 Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
12 Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", tú que|strong="H3588" examinas a|strong="H3068" los|strong="H1992" justos|strong="H6662"
12 Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
13 ¡Canten a|strong="H3068" Yahvé!
13 Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
14 ¡Maldito sea|strong="H1961" el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" nací|strong="H3205"!
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
15 ¡Maldito el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" que|strong="H1121" le dio la noticia a|strong="H3068" mi padre:
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "
16 Que|strong="H1931" ese|strong="H1931" hombre sea|strong="H1961" como|strong="H1961" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1931" Yahvé destruyó
16 Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
17 porque|strong="H3808" no|strong="H3808" me mató|strong="H4191" antes de que|strong="H3808" yo naciera.
17 pois ele não me matou no ventre materno nem fez da minha mãe o meu túmulo, e tampouco a deixou permanentemente grávida.
18 ¿Para qué|strong="H4100" salí|strong="H3318" del vientre materno?
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.