Jeremias 20
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 El|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" Pasjur hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer, que|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" jefe|strong="H6496" principal del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé, oyó|strong="H8085" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" profetizar estas cosas|strong="H1697".
1 Pasur, filho de Imer, era sacerdote e chefe dos serviços do Templo. Ele me ouviu dizer essas coisas
2 Entonces Pasjur mandó golpear al|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cepo|strong="H4115", en|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" superior de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", la|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
2 e por isso mandou que eu fosse surrado e preso com correntes no Portão de Benjamim, o portão de cima que dá para o Templo.
3 Al|strong="H4480" día siguiente|strong="H4283", cuando|strong="H3588" Pasjur sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del|strong="H4480" cepo|strong="H4115", Jeremías|strong="H3414" le dijo: “Yahvé ya no|strong="H3808" te|strong="H4480" llama|strong="H7121" Pasjur, sino|strong="H3588" Magor-misabib.
3 Na manhã seguinte, depois que Pasur me soltou das correntes, eu disse: — O
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Te|strong="H5869" voy a|strong="H3068" convertir en|strong="H3588" un terror para|strong="H3588" ti mismo|strong="H3605" y|strong="H3588" para|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus amigos. Ellos|strong="H3027" morirán a|strong="H3068" punta de|strong="H3588" espada|strong="H2719" frente a|strong="H3068" sus enemigos, y|strong="H3588" tú mismo|strong="H3605" lo|strong="H3605" verás|strong="H7200". Entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" en|strong="H3588" manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, quien|strong="H3605" los|strong="H3605" llevará cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" Babilonia y|strong="H3588" los|strong="H3605" matará a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
4 O Senhor mesmo disse: “Pasur, eu farei com que você seja um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Todos eles serão mortos pelas espadas dos inimigos deles, e você vai ver isso. Todo o povo de Judá será dominado pelo rei da Babilônia. Ele vai levar alguns para a Babilônia como prisioneiros e mandará matar outros.
5 Entregaré|strong="H5414" también todas|strong="H3605" las riquezas de|strong="H5414" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", sus ganancias, sus objetos valiosos y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tesoros de|strong="H5414" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos. Ellos|strong="H3027" los|strong="H3605" saquearán, los|strong="H3605" tomarán|strong="H3947" y se los|strong="H3605" llevarán a|strong="H3068" Babilonia.
5 Deixarei que os inimigos levem embora toda a riqueza desta cidade. Eles pegarão todas as coisas de valor e os tesouros dos reis de Judá e carregarão tudo para a Babilônia.
6 Y|strong="H3068" tú, Pasjur, y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H1992" viven en|strong="H6912" tu casa|strong="H1004" irán|strong="H3212" al cautiverio|strong="H7628". Llegarás a|strong="H3068" Babilonia y allí|strong="H8033" morirás|strong="H4191" y serás enterrado|strong="H6912", junto con todos|strong="H3605" tus amigos a|strong="H3068" quienes les|strong="H1992" has|strong="H4191" profetizado|strong="H5012" mentiras|strong="H8267"’”.
6 E você, Pasur, com toda a sua família, será preso e também será levado para lá. Ali você morrerá e será sepultado junto com todos os seus amigos, a quem você anunciou tantas mentiras.”
7 ¡Me convenciste, Yahvé, y me dejé convencer!
7 Ó Senhor Deus, tu me enganaste, e eu fiquei enganado. Tu és mais forte do que eu e me dominaste. Todos zombam de mim, caçoando o dia inteiro.
8 Cada|strong="H3605" vez que|strong="H3588" hablo|strong="H1696", tengo|strong="H1696" que|strong="H3588" gritar;
8 Cada vez que falo, tenho de gritar e anunciar: “Violência! Destruição!” Ó e zombam de mim o tempo todo porque anuncio a tua mensagem.
9 A|strong="H3068" veces digo: “No|strong="H3808" me acordaré más|strong="H5750" de|strong="H5750" él,
9 Mas, quando penso: “Vou esquecer o e não falarei mais em seu nome”, então a tua mensagem fica presa dentro de mim e queima como fogo no meu coração. Estou cansado de guardá-la e não posso mais aguentar.
10 He oído|strong="H8085" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" decir|strong="H8085" con|strong="H4480" desprecio:
10 Ouço as multidões cochichando: “Há terror-por-todos-os-lados.” E dizem: “Acusem Jeremias! Vamos denunciá-lo!” Até os meus amigos íntimos esperam que eu tropece. Eles dizem: “Talvez ele caia numa armadilha; então nós o pegaremos e nos vingaremos.”
11 Pero|strong="H3588" Yahvé está|strong="H3651" conmigo como|strong="H3588" un guerrero invencible.
11 Mas tu, ó Senhor , estás comigo e és forte e poderoso. Os que me perseguem tropeçarão e nunca vencerão. Eles ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso. A desgraça deles não acabará e nunca será esquecida.
12 Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", tú que|strong="H3588" examinas a|strong="H3068" los|strong="H1992" justos|strong="H6662"
12 Assim, ó Senhor Todo-Poderoso, com justiça tu nos pões à prova, pois sabes o que está na nossa mente e no nosso coração. Deixa que eu veja a tua vingança contra os meus inimigos, pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
13 ¡Canten a|strong="H3068" Yahvé!
13 Cantem ao Senhor Deus, louvem o porque ele livra os pobres do poder dos maus.
14 ¡Maldito sea|strong="H1961" el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" nací|strong="H3205"!
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Esqueçam o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 ¡Maldito el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" que|strong="H1121" le dio la noticia a|strong="H3068" mi padre:
15 Maldito seja o homem que alegrou o meu pai quando lhe deu esta notícia: “É menino! Você tem um filho!”
16 Que|strong="H1931" ese|strong="H1931" hombre sea|strong="H1961" como|strong="H1961" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1931" Yahvé destruyó
16 Que esse homem seja como as cidades que o Que ele ouça gemidos de dor pela manhã e gritos de batalha ao meio-dia,
17 porque|strong="H3808" no|strong="H3808" me mató|strong="H4191" antes de que|strong="H3808" yo naciera.
17 porque não me matou antes de eu nascer! Pois assim a barriga da minha mãe teria sido a minha sepultura, e eu nunca teria nascido.
18 ¿Para qué|strong="H4100" salí|strong="H3318" del vientre materno?
18 Por que nasci? Será que foi só para ter tristeza e dor e acabar a minha vida na desgraça?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.