Jó 7
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 “¿No|strong="H3808" tiene el|strong="H5921" hombre que|strong="H3808" luchar duramente en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Como el esclavo que anhela|strong="H7602" la sombra|strong="H6738",
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 así|strong="H3651" me han tocado meses|strong="H3391" de vacío,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Al|strong="H5704" acostarme, pienso:
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Mi cuerpo está cubierto de|strong="H3847" gusanos|strong="H7415" y costras de|strong="H3847" mugre;
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Mis días|strong="H3117" pasan más|strong="H4480" rápido que|strong="H4480" la lanzadera de|strong="H4480" un telar,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Recuerda, Dios, que|strong="H3588" mi vida|strong="H2416" es|strong="H3588" un suspiro;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 El que|strong="H3808" ahora me ve, no|strong="H3808" me verá más|strong="H3808";
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Como|strong="H3651" la nube|strong="H6051" que|strong="H3808" se|strong="H3808" deshace y se|strong="H3808" va|strong="H3068",
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 No|strong="H3808" regresará nunca|strong="H3808" a|strong="H3068" su casa|strong="H1004",
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Por eso, no|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" quedar callado;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ¿Acaso soy yo|strong="H3588" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", o|strong="H3068" un monstruo del|strong="H5921" océano,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Cuando|strong="H3588" pienso: ‘Mi|strong="H5375" cama|strong="H4904" me|strong="H3588" dará consuelo|strong="H5162",
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 entonces me asustas con pesadillas
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 ¡Prefiero que me estrangulen!
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Odio mi vida|strong="H3117", no|strong="H3808" quiero vivir|strong="H2421" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 ¿Qué|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" ser humano para|strong="H3588" que|strong="H3588" le des tanta importancia,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 para que lo examines cada mañana|strong="H1242"
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 ¿Cuándo|strong="H4100" vas a|strong="H3068" quitarme la vista de|strong="H4480" encima?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Si|strong="H1961" he pecado|strong="H2398", ¿en|strong="H5921" qué|strong="H4100" te|strong="H5921" afecta a|strong="H3068" ti|strong="H5921", Vigilante de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" perdonas mi|strong="H5375" pecado|strong="H5771" y|strong="H3588" olvidas mi|strong="H5375" maldad|strong="H5771"?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.