Jó 3

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Después de esto|strong="H3651", Job rompió el silencio y maldijo|strong="H7043" el día|strong="H3117" de su nacimiento.
1 — ausente —
2 Así comenzó a|strong="H3068" hablar:
2 — ausente —
3 “Que|strong="H3117" desaparezca el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" nací|strong="H3205",
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Que|strong="H1931" ese|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1961" vuelva oscuridad|strong="H2822";
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Que|strong="H5921" lo|strong="H5921" reclamen las|strong="H5921" tinieblas|strong="H2822" y|strong="H5921" la|strong="H5921" sombra de|strong="H5921" muerte|strong="H6757";
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Que|strong="H1931" una oscuridad profunda se|strong="H1931" apodere de esa|strong="H1931" noche|strong="H3915";
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 ¡Que|strong="H1931" esa|strong="H1931" noche|strong="H3915" sea|strong="H1961" estéril!
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Que|strong="H3117" la maldigan los que|strong="H3117" maldicen el día|strong="H3117",
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Que se apaguen las estrellas|strong="H3556" de su amanecer;
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 Pues|strong="H3588" no|strong="H3808" cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del vientre de|strong="H3588" mi madre,
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" morí|strong="H4191" al nacer?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" hubo rodillas|strong="H1290" para|strong="H3588" recibirme
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Ahora|strong="H6258" estaría yo|strong="H3588" acostado|strong="H7901" y|strong="H3588" en|strong="H3588" paz;
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 junto|strong="H5973" a|strong="H3068" los|strong="H5973" reyes|strong="H4428" y consejeros|strong="H3289" de|strong="H5973" la tierra,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 o|strong="H3068" con|strong="H5973" los|strong="H1992" príncipes|strong="H8269" que|strong="H1992" acumulaban oro|strong="H2091"
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 ¿Por qué|strong="H3808" no|strong="H3808" me enterraron como|strong="H1961" a|strong="H3068" un aborto,
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Allí|strong="H8033" los malvados dejan|strong="H2308" de causar problemas,
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Allí los prisioneros por fin viven tranquilos,
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Allí|strong="H8033" están tanto el|strong="H1931" pequeño|strong="H6996" como|strong="H1931" el|strong="H1931" grande|strong="H1419",
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" se|strong="H4100" le da|strong="H5414" luz al que|strong="H4100" sufre,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 Anhelan la muerte|strong="H4194" y no llega,
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 Se llenan de|strong="H3588" muchísima alegría
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 ¿Por|strong="H1157" qué|strong="H1157" darle luz al|strong="H1157" hombre|strong="H1397" que|strong="H1157" no|strong="H1870" sabe|strong="H5641" a|strong="H3068" dónde va|strong="H3068",
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Mis suspiros son|strong="H3588" mi pan|strong="H3899" de|strong="H3588" cada día,
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Lo que|strong="H3588" más|strong="H3588" temía|strong="H3025", me|strong="H3588" sucedió;
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 No|strong="H3808" tengo paz ni|strong="H3808" calma;
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.