Jó 32
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Esos tres|strong="H7969" hombres dejaron de|strong="H3588" responderle|strong="H6030" a|strong="H3068" Job, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" insistía en|strong="H3588" que|strong="H3588" era|strong="H1931" inocente.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Pero Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" Ram|strong="H7410", se|strong="H5921" encendió en|strong="H5921" ira contra|strong="H5921" Job. Se|strong="H5921" enojó mucho porque|strong="H5921" Job se|strong="H5921" justificaba a|strong="H3068" sí|strong="H5921" mismo en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" justificar|strong="H6663" a|strong="H3068" Dios.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 También se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" sus tres|strong="H7969" amigos|strong="H7453", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" habían hallado|strong="H4672" qué|strong="H3808" responder, aunque|strong="H3808" habían condenado a|strong="H3068" Job.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Eliú había|strong="H3588" esperado para|strong="H3588" hablar|strong="H1697" porque|strong="H3588" los|strong="H1992" otros eran mayores que|strong="H3588" él|strong="H3588".
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Eliú vio|strong="H7200" que|strong="H3588" esos tres|strong="H7969" hombres ya no|strong="H3588" tenían nada que|strong="H3588" decir, se enfureció.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Entonces|strong="H3117" Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita, tomó la|strong="H5921" palabra y|strong="H5921" dijo:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Yo me decía: ‘Que|strong="H3045" hable|strong="H1696" la|strong="H2451" experiencia;
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Pero en realidad, es|strong="H1931" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" en el|strong="H1931" hombre,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 No|strong="H3808" siempre los que|strong="H3808" tienen autoridad son|strong="H3808" sabios,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" les pido: ‘Escúchenme;
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 “Miren, yo he esperado a|strong="H3068" que|strong="H5704" ustedes hablaran,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Les he prestado mucha atención,
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 No|strong="H3808" vengan ahora con que|strong="H3808": ‘Hemos hallado|strong="H4672" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451";
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Job no|strong="H3808" dirigió sus palabras|strong="H4405" contra mí,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “Aquí están ellos|strong="H1992", pasmados, sin|strong="H3808" respuesta;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 ¿Y|strong="H3068" voy a|strong="H3068" seguir esperando|strong="H3176" ahora que|strong="H3588" se|strong="H3808" callan,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 ¡Claro que no! Yo también voy a|strong="H3068" dar mi|strong="H6030" parte|strong="H2506";
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Porque|strong="H3588" tengo tanto que|strong="H3588" decir
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Me siento como vino|strong="H3196" encerrado que|strong="H3808" no|strong="H3808" tiene salida;
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Tengo|strong="H1696" que hablar|strong="H1696" para desahogarme;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 No|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" poner del lado de|strong="H6440" nadie|strong="H3808",
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" no|strong="H3808" sé|strong="H3045" andar con|strong="H3588" halagos;
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.