Jó 32

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Esos tres|strong="H7969" hombres dejaron de|strong="H3588" responderle|strong="H6030" a|strong="H3068" Job, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" insistía en|strong="H3588" que|strong="H3588" era|strong="H1931" inocente.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Pero Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" Ram|strong="H7410", se|strong="H5921" encendió en|strong="H5921" ira contra|strong="H5921" Job. Se|strong="H5921" enojó mucho porque|strong="H5921" Job se|strong="H5921" justificaba a|strong="H3068" sí|strong="H5921" mismo en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" justificar|strong="H6663" a|strong="H3068" Dios.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 También se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" sus tres|strong="H7969" amigos|strong="H7453", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" habían hallado|strong="H4672" qué|strong="H3808" responder, aunque|strong="H3808" habían condenado a|strong="H3068" Job.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Eliú había|strong="H3588" esperado para|strong="H3588" hablar|strong="H1697" porque|strong="H3588" los|strong="H1992" otros eran mayores que|strong="H3588" él|strong="H3588".
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Eliú vio|strong="H7200" que|strong="H3588" esos tres|strong="H7969" hombres ya no|strong="H3588" tenían nada que|strong="H3588" decir, se enfureció.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Entonces|strong="H3117" Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita, tomó la|strong="H5921" palabra y|strong="H5921" dijo:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Yo me decía: ‘Que|strong="H3045" hable|strong="H1696" la|strong="H2451" experiencia;
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Pero en realidad, es|strong="H1931" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" en el|strong="H1931" hombre,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 No|strong="H3808" siempre los que|strong="H3808" tienen autoridad son|strong="H3808" sabios,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" les pido: ‘Escúchenme;
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 “Miren, yo he esperado a|strong="H3068" que|strong="H5704" ustedes hablaran,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Les he prestado mucha atención,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 No|strong="H3808" vengan ahora con que|strong="H3808": ‘Hemos hallado|strong="H4672" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451";
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Job no|strong="H3808" dirigió sus palabras|strong="H4405" contra mí,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “Aquí están ellos|strong="H1992", pasmados, sin|strong="H3808" respuesta;
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 ¿Y|strong="H3068" voy a|strong="H3068" seguir esperando|strong="H3176" ahora que|strong="H3588" se|strong="H3808" callan,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 ¡Claro que no! Yo también voy a|strong="H3068" dar mi|strong="H6030" parte|strong="H2506";
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Porque|strong="H3588" tengo tanto que|strong="H3588" decir
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Me siento como vino|strong="H3196" encerrado que|strong="H3808" no|strong="H3808" tiene salida;
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Tengo|strong="H1696" que hablar|strong="H1696" para desahogarme;
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 No|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" poner del lado de|strong="H6440" nadie|strong="H3808",
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" no|strong="H3808" sé|strong="H3045" andar con|strong="H3588" halagos;
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.