Jó 32
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Esos tres|strong="H7969" hombres dejaron de|strong="H3588" responderle|strong="H6030" a|strong="H3068" Job, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" insistía en|strong="H3588" que|strong="H3588" era|strong="H1931" inocente.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Pero Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" Ram|strong="H7410", se|strong="H5921" encendió en|strong="H5921" ira contra|strong="H5921" Job. Se|strong="H5921" enojó mucho porque|strong="H5921" Job se|strong="H5921" justificaba a|strong="H3068" sí|strong="H5921" mismo en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" justificar|strong="H6663" a|strong="H3068" Dios.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 También se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" sus tres|strong="H7969" amigos|strong="H7453", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" habían hallado|strong="H4672" qué|strong="H3808" responder, aunque|strong="H3808" habían condenado a|strong="H3068" Job.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Eliú había|strong="H3588" esperado para|strong="H3588" hablar|strong="H1697" porque|strong="H3588" los|strong="H1992" otros eran mayores que|strong="H3588" él|strong="H3588".
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Eliú vio|strong="H7200" que|strong="H3588" esos tres|strong="H7969" hombres ya no|strong="H3588" tenían nada que|strong="H3588" decir, se enfureció.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Entonces|strong="H3117" Eliú hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baraquel, el|strong="H5921" buzita, tomó la|strong="H5921" palabra y|strong="H5921" dijo:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Yo me decía: ‘Que|strong="H3045" hable|strong="H1696" la|strong="H2451" experiencia;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Pero en realidad, es|strong="H1931" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" en el|strong="H1931" hombre,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 No|strong="H3808" siempre los que|strong="H3808" tienen autoridad son|strong="H3808" sabios,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" les pido: ‘Escúchenme;
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 “Miren, yo he esperado a|strong="H3068" que|strong="H5704" ustedes hablaran,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Les he prestado mucha atención,
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 No|strong="H3808" vengan ahora con que|strong="H3808": ‘Hemos hallado|strong="H4672" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451";
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Job no|strong="H3808" dirigió sus palabras|strong="H4405" contra mí,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Aquí están ellos|strong="H1992", pasmados, sin|strong="H3808" respuesta;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 ¿Y|strong="H3068" voy a|strong="H3068" seguir esperando|strong="H3176" ahora que|strong="H3588" se|strong="H3808" callan,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 ¡Claro que no! Yo también voy a|strong="H3068" dar mi|strong="H6030" parte|strong="H2506";
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Porque|strong="H3588" tengo tanto que|strong="H3588" decir
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Me siento como vino|strong="H3196" encerrado que|strong="H3808" no|strong="H3808" tiene salida;
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Tengo|strong="H1696" que hablar|strong="H1696" para desahogarme;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 No|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" poner del lado de|strong="H6440" nadie|strong="H3808",
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" no|strong="H3808" sé|strong="H3045" andar con|strong="H3588" halagos;
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.