Joel 2

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Toquen la|strong="H3588" trompeta|strong="H7782" en|strong="H3588" Sión|strong="H6726",
1 Toquem a trombeta em Sião! Soem o alarme em meu santo monte! Que todos tremam de medo, pois está chegando o dia do S
2 Será|strong="H1961" un día|strong="H3117" de|strong="H4480" oscuridad|strong="H6205" y|strong="H5921" penumbra,
2 É um dia de escuridão e trevas, um dia de densas nuvens e sombras profundas. Como o amanhecer se estende pelos montes, assim surge um grande e poderoso exército. Nunca se viu algo parecido, e nunca mais se verá.
3 Un fuego devora todo a|strong="H3068" su paso,
3 À frente deles o fogo arde, atrás deles vêm chamas. Diante deles a terra se estende, bela como o jardim do Éden. Atrás deles só há desolação; nada escapa.
4 Tienen el aspecto|strong="H4758" de los caballos|strong="H5483",
4 Parecem cavalos, atacam como cavalos de guerra.
5 Saltan sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cumbres de|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" con|strong="H5921" un ruido|strong="H6963" parecido al|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" carros|strong="H4818" de|strong="H5921" guerra|strong="H4421";
5 Olhem para eles, saltando sobre o topo dos montes; ouçam o barulho que fazem, como o estrondo de carros de guerra, como o fogo crepitante que devora um campo cheio de palha, como um exército poderoso que avança para a batalha.
6 Ante|strong="H6440" ellos|strong="H3605", los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" se|strong="H5971" angustian
6 O medo toma conta do povo; todo rosto fica pálido de terror.
7 Atacan como guerreros valientes|strong="H1368",
7 Os agressores marcham como guerreiros e, como soldados, escalam os muros da cidade. Marcham sempre em frente, sem deixar suas fileiras.
8 No|strong="H3808" se|strong="H3808" empujan unos a|strong="H3068" otros;
8 Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação.
9 Se precipitan sobre la ciudad|strong="H5892",
9 Atacam a cidade e correm ao longo de seus muros. Entram em todas as casas e sobem pelas janelas, como ladrões.
10 La tierra tiembla|strong="H7493" ante|strong="H6440" ellos,
10 A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Yahvé hace|strong="H6213" resonar su|strong="H3588" voz|strong="H6963" al frente de|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército|strong="H2426",
11 O S enhor está à frente de seu exército; com um grito, ele o comanda. É seu exército poderoso e segue suas ordens. O dia do S quem poderá sobreviver?
12 “Sin embargo, ahora|strong="H6258" mismo|strong="H1571" —dice|strong="H5002" Yahvé—, regresen a|strong="H3068" mí de|strong="H5704" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824",
12 Por isso, o S enhor diz: “Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!
13 Rásguense el|strong="H1931" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" no|strong="H3588" las|strong="H5921" vestiduras.
13 Não rasguem as roupas em sinal de tristeza; rasguem o coração!”. Voltem para o S pois ele é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor; está sempre pronto a voltar atrás e não castigar.
14 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045"? Tal vez ceda y se|strong="H3045" compadezca,
14 Quem sabe ele mude de ideia e lhes envie bênção em lugar desse castigo. Talvez possam apresentar ofertas de cereal e vinho ao S
15 ¡Toquen la trompeta|strong="H7782" en Sión|strong="H6726"!
15 Toquem a trombeta em Sião! Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene.
16 Reúnan al pueblo|strong="H5971".
16 Reúnam e consagrem todo o povo, os anciãos, as crianças e até os bebês. Chamem o noivo de seu aposento e a noiva, de seu quarto.
17 Que|strong="H4100" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H5921" servidores de|strong="H5921" Yahvé, lloren|strong="H1058" entre|strong="H5921" el|strong="H5921" pórtico y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196",
17 Que os sacerdotes, que servem na presença do S enhor , chorem entre o pórtico do templo e o altar. Que façam esta oração: “Poupa teu povo, S Não permitas que a nação que pertence a ti se torne objeto de zombaria. Não deixes que seja motivo de piada para as nações que dizem: ‘Onde está o seu Deus?’”.
18 Entonces Yahvé se|strong="H5921" llenó de|strong="H5921" amor por|strong="H5921" su tierra,
18 Então o S enhor teve compaixão de seu povo e com zelo guardou sua terra.
19 Y|strong="H3068" Yahvé le respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971":
19 O S enhor respondeu: “Vejam! Eu lhes envio cereal, vinho novo e azeite, suficientes para saciá-los. Vocês não serão mais objeto de zombaria entre as nações vizinhas.
20 Alejaré de|strong="H5921" ustedes al|strong="H5921" ejército del|strong="H5921" norte,
20 Expulsarei esses exércitos que vêm do norte e os enviarei para uma terra seca e desolada. Os que estão na vanguarda serão empurrados para o mar Morto, e os da retaguarda, para o Mediterrâneo. O mau cheiro dos corpos em decomposição se espalhará sobre a terra”. Certamente o S
21 No|strong="H6213" tengas miedo|strong="H3372", tierra mía;
21 Não tema, ó terra; alegre-se e exulte, pois o S
22 No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372", animales del campo|strong="H7704",
22 Não tenham medo, animais do campo, pois os pastos do deserto ficarão verdes. As árvores voltarão a dar frutos, as figueiras e as videiras ficarão carregadas.
23 “Alégrense|strong="H8055", hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726",
23 Alegrem-se, vocês que habitam em Sião! Exultem no S Pois ele envia as chuvas na medida certa; as chuvas de outono voltarão a cair, e também as chuvas de primavera.
24 Las eras se llenarán de trigo|strong="H1250",
24 As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.
25 Yo les devolveré lo que perdieron en los años|strong="H8141" que comió la langosta,
25 “Eu lhes devolverei o que perderam por causa dos gafanhotos migradores, dos saltadores, dos destruidores e dos cortadores; enviei esse grande exército devastador contra vocês.
26 Ustedes comerán en|strong="H5973" abundancia y quedarán satisfechos,
26 Vocês voltarão a ter alimento até se saciar e louvarão o S que realiza esses milagres em seu favor; nunca mais meu povo será envergonhado.
27 Entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478",
27 Então vocês saberão que estou no meio de Israel, que sou o S nunca mais meu povo será envergonhado.”
28 “Después de esto, derramaré mi Espíritu sobre toda la humanidad;
28 “Então, depois que eu tiver feito essas coisas, derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os velhos terão sonhos, e os jovens terão visões.
29 En esos días también derramaré mi Espíritu
29 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas.
30 Mostraré grandes maravillas en el cielo y en la tierra:
30 Farei maravilhas nos céus e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 El sol se oscurecerá
31 O sol se escurecerá, a lua se tornará vermelha como sangue antes que chegue o grande e terrível
32 Y|strong="H3068" sucederá que todo el que invoque el nombre de Yahvé será salvo;
32 Mas todo aquele que invocar o nome do S enhor será salvo, pois alguns no monte Sião, em Jerusalém, escaparão, como o S Estarão entre os sobreviventes que o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.