Isaías 66

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697", y|strong="H5921" así|strong="H2088" fue|strong="H1961" como|strong="H1961" llegaron a|strong="H3068" existir”, dice|strong="H5002" Yahvé.
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 Pero el|strong="H1571" que|strong="H1571" sacrifica|strong="H2076" un buey|strong="H7794" es como|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" mata a|strong="H3068" un hombre;
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 Por|strong="H3282" eso yo|strong="H6213" también|strong="H1571" elegiré castigarlos,
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 Escuchen|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé, ustedes que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" palabra|strong="H1697":
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 Se oye un estrépito en la ciudad|strong="H5892", un grito en el templo|strong="H1964";
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 Antes|strong="H2962" de estar de parto, Jerusalén dio a|strong="H3068" luz;
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" jamás algo parecido? ¿Quién|strong="H4310" vio|strong="H7200" nunca|strong="H3588" tal|strong="H2063" cosa|strong="H2063"?
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 “¿Acaso voy a|strong="H3068" abrir la matriz y no|strong="H3808" dejaré que|strong="H3808" nazca el hijo|strong="H3205"?”, dice Yahvé.
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén, llénense de|strong="H5921" gozo|strong="H4885" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman;
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 Porque|strong="H4616" ustedes serán amamantados y|strong="H3519" saciados por|strong="H4616" sus pechos|strong="H7699" consoladores;
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Yo|strong="H3588" haré que|strong="H3588" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" corra hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" como|strong="H3588" un río|strong="H5104",
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 Como|strong="H3651" una madre consuela|strong="H5162" a|strong="H3068" su hijo, así|strong="H3651" los consolaré yo a|strong="H3068" ustedes;
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 Cuando|strong="H5650" vean|strong="H7200" esto, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" alegrará y sus huesos|strong="H6106" florecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877";
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 Porque|strong="H3588" miren, Yahvé viene con|strong="H3588" fuego, y|strong="H3588" sus carros|strong="H4818" son|strong="H3588" como|strong="H3588" un torbellino|strong="H5492",
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 Porque|strong="H3588" Yahvé juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" con|strong="H3588" su|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad,
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 “Los que se santifican|strong="H6942" y se purifican para ir a|strong="H3068" los jardines sagrados siguiendo a|strong="H3068" uno que va|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432", los que comen carne|strong="H1320" de cerdo, ratas y otras cosas abominables, todos|strong="H3162" ellos perecerán al mismo tiempo”, dice|strong="H5002" Yahvé.
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 “Yo conozco sus obras|strong="H4639" y|strong="H3519" sus pensamientos|strong="H4284". Viene el|strong="H3605" día en que|strong="H3605" reuniré a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3519" lenguas; vendrán y|strong="H3519" verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 Pondré|strong="H7760" entre|strong="H3808" ellos|strong="H1992" una señal, y|strong="H3519" a|strong="H3068" los|strong="H1992" sobrevivientes los|strong="H1992" enviaré|strong="H7971" a|strong="H3068" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471": a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659", a|strong="H3068" Pul y|strong="H3519" a|strong="H3068" Lud|strong="H3865" (famosos arqueros), a|strong="H3068" Tubal|strong="H8422" y|strong="H3519" a|strong="H3068" Javán|strong="H3120", y|strong="H3519" a|strong="H3068" las|strong="H1992" costas lejanas que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" han oído|strong="H8085" hablar de mí ni|strong="H3808" han visto|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519". Ellos|strong="H1992" anunciarán mi gloria|strong="H3519" entre|strong="H3808" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471".
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 Traerán a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H5921" ustedes de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H4503" para|strong="H5921" Yahvé. Los|strong="H1121" traerán en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", en|strong="H5921" carros|strong="H7393", en|strong="H5921" literas, en|strong="H5921" mulos y|strong="H5921" en|strong="H5921" camellos, hasta|strong="H5921" mi|strong="H5921" monte|strong="H2022" santo|strong="H6944" en|strong="H5921" Jerusalén”, dice Yahvé, “así como|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas traen sus ofrendas en|strong="H5921" vasijas|strong="H3605" limpias|strong="H2889" al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 Y|strong="H3068" de entre ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" tomaré|strong="H3947" a|strong="H3068" algunos para que|strong="H1571" sean sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1571" levitas|strong="H3881"”, dice Yahvé.
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 “Porque|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" los|strong="H3588" cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nueva|strong="H2319" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" crear permanecerán ante|strong="H6440" mí”, dice|strong="H5002" Yahvé, “así|strong="H3651" también|strong="H3651" permanecerán sus descendientes y|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" de|strong="H6440" una luna nueva a|strong="H3068" otra, y de|strong="H6440" un sábado|strong="H7676" a|strong="H3068" otro, todos|strong="H3605" vendrán a|strong="H3068" postrarse delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961"”, dice Yahvé.
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 “Al salir|strong="H3318", verán|strong="H7200" los|strong="H3605" cadáveres de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se|strong="H1961" rebelaron contra|strong="H1961" mí|strong="H1961". Su|strong="H3588" gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191" ni|strong="H3808" su|strong="H3588" fuego se|strong="H1961" apagará|strong="H3518"; serán|strong="H1961" algo repugnante para|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad”.
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.