Isaías 66

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 O Senhor diz: “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
2 Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697", y|strong="H5921" así|strong="H2088" fue|strong="H1961" como|strong="H1961" llegaron a|strong="H3068" existir”, dice|strong="H5002" Yahvé.
2 Eu mesmo fiz o céu e a terra, e todas as coisas são minhas. Mas eu cuido dos pobres e dos arrependidos, dos que me
3 Pero el|strong="H1571" que|strong="H1571" sacrifica|strong="H2076" un buey|strong="H7794" es como|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" mata a|strong="H3068" un hombre;
3 Porém há pessoas que matam um touro para o oferecer em sacrifício e matam também um homem; há pessoas que matam uma ovelha como sacrifício e matam também um cachorro; há pessoas que me oferecem cereais e me oferecem também sangue de porco; há pessoas que queimam incenso a mim e também adoram uma imagem. Essas pessoas resolveram fazer o que querem e têm prazer nas suas ações nojentas.
4 Por|strong="H3282" eso yo|strong="H6213" también|strong="H1571" elegiré castigarlos,
4 Por isso, eu decidi fazê-las sofrer e resolvi descarregar sobre elas os castigos de que elas têm medo. Pois eu chamei, mas ninguém respondeu; falei, mas ninguém me deu atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
5 Escuchen|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé, ustedes que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" palabra|strong="H1697":
5 Todos os que temem e obedecem ao Senhor , escutem as suas palavras. O “Os seus patrícios os odeiam e não querem saber de vocês porque vocês são fiéis a mim. Eles lhes dizem: ‘Que o para que possamos vê-los alegres!’ Pois essas pessoas vão ficar envergonhadas.
6 Se oye un estrépito en la ciudad|strong="H5892", un grito en el templo|strong="H1964";
6 Escutem o forte barulho na cidade, o barulho que há no Templo! É o barulho de Deus, o castigando os seus inimigos como eles merecem.
7 Antes|strong="H2962" de estar de parto, Jerusalén dio a|strong="H3068" luz;
7 “Será que uma mulher dá à luz antes de sentir dores de parto? Será que pode dar à luz um filho sem sofrer?
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" jamás algo parecido? ¿Quién|strong="H4310" vio|strong="H7200" nunca|strong="H3588" tal|strong="H2063" cosa|strong="H2063"?
8 Quem já ouviu falar de uma coisa assim? Quem já viu isso acontecer? Pois será que um país pode nascer num dia só? Uma nação aparece assim num instante? Mas foi isto mesmo que aconteceu com assim que sentiu dores de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 “¿Acaso voy a|strong="H3068" abrir la matriz y no|strong="H3808" dejaré que|strong="H3808" nazca el hijo|strong="H3205"?”, dice Yahvé.
9 Sou eu quem faz vir as dores de parto; será que eu não vou deixar que os filhos nasçam? Sou eu, o
10 Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén, llénense de|strong="H5921" gozo|strong="H4885" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman;
10 “Alegrem-se junto com Jerusalém e cantem hinos de louvor, todos os que a amam. Alegrem-se junto com Jerusalém, todos os que choraram por ela.
11 Porque|strong="H4616" ustedes serán amamantados y|strong="H3519" saciados por|strong="H4616" sus pechos|strong="H7699" consoladores;
11 E ela, como uma mãe que dá de mamar ao seu filho, dará a vocês das suas riquezas, e vocês ficarão satisfeitos.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Yo|strong="H3588" haré que|strong="H3588" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" corra hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" como|strong="H3588" un río|strong="H5104",
12 Pois eu, o Senhor , prometo a Jerusalém que farei com que a prosperidade venha como um rio e com que as riquezas das nações venham a ela como se fossem uma enchente. Então Jerusalém será como uma mãe; ela lhes dará de mamar, carregará vocês nos braços e no colo os abraçará com carinho.
13 Como|strong="H3651" una madre consuela|strong="H5162" a|strong="H3068" su hijo, así|strong="H3651" los consolaré yo a|strong="H3068" ustedes;
13 Como a mãe consola o filho, eu também consolarei vocês; eu os consolarei em Jerusalém.
14 Cuando|strong="H5650" vean|strong="H7200" esto, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" alegrará y sus huesos|strong="H6106" florecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877";
14 Quando virem isso acontecer, vocês ficarão contentes e terão novas forças, como uma planta que cresce viçosa. Vocês ficarão sabendo que eu, o mas, quando fico
15 Porque|strong="H3588" miren, Yahvé viene con|strong="H3588" fuego, y|strong="H3588" sus carros|strong="H4818" son|strong="H3588" como|strong="H3588" un torbellino|strong="H5492",
15 O Senhor Deus virá no meio do fogo; os seus carros de guerra são como uma forte ventania; ele virá descarregar sobre os inimigos a sua ira furiosa e as chamas de fogo do seu castigo.
16 Porque|strong="H3588" Yahvé juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" con|strong="H3588" su|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad,
16 Com o fogo e com a espada, o e matar muitos dos seus moradores.
17 “Los que se santifican|strong="H6942" y se purifican para ir a|strong="H3068" los jardines sagrados siguiendo a|strong="H3068" uno que va|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432", los que comen carne|strong="H1320" de cerdo, ratas y otras cosas abominables, todos|strong="H3162" ellos perecerán al mismo tiempo”, dice|strong="H5002" Yahvé.
17 O Senhor diz: — Existem pessoas que se
18 “Yo conozco sus obras|strong="H4639" y|strong="H3519" sus pensamientos|strong="H4284". Viene el|strong="H3605" día en que|strong="H3605" reuniré a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3519" lenguas; vendrán y|strong="H3519" verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 pois eu sei o que elas fazem e o que pensam. — Eu virei para ajuntar todas as nações e todos os povos. Eles virão e verão o brilho da minha
19 Pondré|strong="H7760" entre|strong="H3808" ellos|strong="H1992" una señal, y|strong="H3519" a|strong="H3068" los|strong="H1992" sobrevivientes los|strong="H1992" enviaré|strong="H7971" a|strong="H3068" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471": a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659", a|strong="H3068" Pul y|strong="H3519" a|strong="H3068" Lud|strong="H3865" (famosos arqueros), a|strong="H3068" Tubal|strong="H8422" y|strong="H3519" a|strong="H3068" Javán|strong="H3120", y|strong="H3519" a|strong="H3068" las|strong="H1992" costas lejanas que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" han oído|strong="H8085" hablar de mí ni|strong="H3808" han visto|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519". Ellos|strong="H1992" anunciarán mi gloria|strong="H3519" entre|strong="H3808" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471".
19 Eu porei no meio deles um sinal da minha autoridade. E, dos que ficarem vivos depois do meu julgamento, enviarei alguns para as nações mais distantes, onde nunca se ouviu falar da minha fama, nem foi visto o meu poder. Eu os enviarei até a Espanha, a Líbia e a Lídia, países onde há ótimos atiradores de flechas; irão também para Tubal e para a Grécia. Em todas essas nações, eles anunciarão o meu grande poder.
20 Traerán a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H5921" ustedes de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H4503" para|strong="H5921" Yahvé. Los|strong="H1121" traerán en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", en|strong="H5921" carros|strong="H7393", en|strong="H5921" literas, en|strong="H5921" mulos y|strong="H5921" en|strong="H5921" camellos, hasta|strong="H5921" mi|strong="H5921" monte|strong="H2022" santo|strong="H6944" en|strong="H5921" Jerusalén”, dice Yahvé, “así como|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas traen sus ofrendas en|strong="H5921" vasijas|strong="H3605" limpias|strong="H2889" al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
20 E trarão de volta todos os patrícios de vocês como uma oferta para mim. Eles virão até o meu monte santo em Jerusalém montados em cavalos, mulas e camelos e trazidos em carretas e carroças. Esses seus patrícios serão oferecidos a mim assim como os israelitas trazem ao Templo as suas ofertas de cereais em vasilhas puras.
21 Y|strong="H3068" de entre ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" tomaré|strong="H3947" a|strong="H3068" algunos para que|strong="H1571" sean sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1571" levitas|strong="H3881"”, dice Yahvé.
21 Eu escolherei alguns deles para serem sacerdotes e outros para serem levitas .
22 “Porque|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" los|strong="H3588" cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nueva|strong="H2319" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" crear permanecerán ante|strong="H6440" mí”, dice|strong="H5002" Yahvé, “así|strong="H3651" también|strong="H3651" permanecerán sus descendientes y|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
22 O Senhor Deus diz: “Assim como o novo céu e a nova terra que eu vou criar durarão para sempre pelo meu poder, assim também durarão os nomes de vocês, e vocês sempre terão descendentes.
23 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" de|strong="H6440" una luna nueva a|strong="H3068" otra, y de|strong="H6440" un sábado|strong="H7676" a|strong="H3068" otro, todos|strong="H3605" vendrán a|strong="H3068" postrarse delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961"”, dice Yahvé.
23 Em todas as Festas da Lua Nova e em todos os sábados, pessoas de todas as nações virão me adorar no Templo.
24 “Al salir|strong="H3318", verán|strong="H7200" los|strong="H3605" cadáveres de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se|strong="H1961" rebelaron contra|strong="H1961" mí|strong="H1961". Su|strong="H3588" gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191" ni|strong="H3808" su|strong="H3588" fuego se|strong="H1961" apagará|strong="H3518"; serán|strong="H1961" algo repugnante para|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad”.
24 Depois, sairão da cidade e verão os corpos daqueles que foram mortos por terem se revoltado contra mim. Os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos terão nojo deles. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.