Isaías 66

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 Assim diz o Senhor : “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa, então, vocês poderiam construir para mim? Ou que lugar para o meu repouso?
2 Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697", y|strong="H5921" así|strong="H2088" fue|strong="H1961" como|strong="H1961" llegaron a|strong="H3068" existir”, dice|strong="H5002" Yahvé.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir”, diz o “Mas eis para quem olharei: para o aflito e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.”
3 Pero el|strong="H1571" que|strong="H1571" sacrifica|strong="H2076" un buey|strong="H7794" es como|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" mata a|strong="H3068" un hombre;
3 “Quem mata um boi é como o que comete homicídio; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço de um cão; quem traz uma oferta de cereais, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma tem prazer nas suas abominações,
4 Por|strong="H3282" eso yo|strong="H6213" también|strong="H1571" elegiré castigarlos,
4 assim eu lhes escolherei o castigo e farei vir sobre eles o que eles temem. Porque clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
5 Escuchen|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé, ustedes que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" palabra|strong="H1697":
5 Escutem a palavra do Senhor , vocês que tremem diante da sua palavra: “Os irmãos de vocês os odeiam e os rejeitam por causa do amor de vocês pelo meu nome. Eles dizem: ‘Que o mostre a sua glória, para que vejamos a alegria de vocês.’ Mas eles é que serão envergonhados.
6 Se oye un estrépito en la ciudad|strong="H5892", un grito en el templo|strong="H1964";
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do que dá a devida retribuição aos seus inimigos.”
7 Antes|strong="H2962" de estar de parto, Jerusalén dio a|strong="H3068" luz;
7 “Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" jamás algo parecido? ¿Quién|strong="H4310" vio|strong="H7200" nunca|strong="H3588" tal|strong="H2063" cosa|strong="H2063"?
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
9 “¿Acaso voy a|strong="H3068" abrir la matriz y no|strong="H3808" dejaré que|strong="H3808" nazca el hijo|strong="H3205"?”, dice Yahvé.
9 Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?” — diz o “Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?” — diz o seu Deus, ó Sião.
10 Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén, llénense de|strong="H5921" gozo|strong="H4885" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman;
10 “Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
11 Porque|strong="H4616" ustedes serán amamantados y|strong="H3519" saciados por|strong="H4616" sus pechos|strong="H7699" consoladores;
11 Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.”
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Yo|strong="H3588" haré que|strong="H3588" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" corra hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" como|strong="H3588" un río|strong="H5104",
12 Porque assim diz o Senhor : “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13 Como|strong="H3651" una madre consuela|strong="H5162" a|strong="H3068" su hijo, así|strong="H3651" los consolaré yo a|strong="H3068" ustedes;
13 Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
14 Cuando|strong="H5650" vean|strong="H7200" esto, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" alegrará y sus huesos|strong="H6106" florecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877";
14 Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.”
15 Porque|strong="H3588" miren, Yahvé viene con|strong="H3588" fuego, y|strong="H3588" sus carros|strong="H4818" son|strong="H3588" como|strong="H3588" un torbellino|strong="H5492",
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 Porque|strong="H3588" Yahvé juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" con|strong="H3588" su|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad,
16 Porque com fogo e com a sua espada o com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do
17 “Los que se santifican|strong="H6942" y se purifican para ir a|strong="H3068" los jardines sagrados siguiendo a|strong="H3068" uno que va|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432", los que comen carne|strong="H1320" de cerdo, ratas y otras cosas abominables, todos|strong="H3162" ellos perecerán al mismo tiempo”, dice|strong="H5002" Yahvé.
17 O Senhor diz: — Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 “Yo conozco sus obras|strong="H4639" y|strong="H3519" sus pensamientos|strong="H4284". Viene el|strong="H3605" día en que|strong="H3605" reuniré a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3519" lenguas; vendrán y|strong="H3519" verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Pondré|strong="H7760" entre|strong="H3808" ellos|strong="H1992" una señal, y|strong="H3519" a|strong="H3068" los|strong="H1992" sobrevivientes los|strong="H1992" enviaré|strong="H7971" a|strong="H3068" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471": a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659", a|strong="H3068" Pul y|strong="H3519" a|strong="H3068" Lud|strong="H3865" (famosos arqueros), a|strong="H3068" Tubal|strong="H8422" y|strong="H3519" a|strong="H3068" Javán|strong="H3120", y|strong="H3519" a|strong="H3068" las|strong="H1992" costas lejanas que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" han oído|strong="H8085" hablar de mí ni|strong="H3808" han visto|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519". Ellos|strong="H1992" anunciarán mi gloria|strong="H3519" entre|strong="H3808" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471".
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Traerán a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H5921" ustedes de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H4503" para|strong="H5921" Yahvé. Los|strong="H1121" traerán en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", en|strong="H5921" carros|strong="H7393", en|strong="H5921" literas, en|strong="H5921" mulos y|strong="H5921" en|strong="H5921" camellos, hasta|strong="H5921" mi|strong="H5921" monte|strong="H2022" santo|strong="H6944" en|strong="H5921" Jerusalén”, dice Yahvé, “así como|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas traen sus ofrendas en|strong="H5921" vasijas|strong="H3605" limpias|strong="H2889" al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor . Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Y|strong="H3068" de entre ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" tomaré|strong="H3947" a|strong="H3068" algunos para que|strong="H1571" sean sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1571" levitas|strong="H3881"”, dice Yahvé.
21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 “Porque|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" los|strong="H3588" cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nueva|strong="H2319" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" crear permanecerán ante|strong="H6440" mí”, dice|strong="H5002" Yahvé, “así|strong="H3651" también|strong="H3651" permanecerán sus descendientes y|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
22 “Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
23 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" de|strong="H6440" una luna nueva a|strong="H3068" otra, y de|strong="H6440" un sábado|strong="H7676" a|strong="H3068" otro, todos|strong="H3605" vendrán a|strong="H3068" postrarse delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961"”, dice Yahvé.
23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá adorar diante de mim”, diz o
24 “Al salir|strong="H3318", verán|strong="H7200" los|strong="H3605" cadáveres de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se|strong="H1961" rebelaron contra|strong="H1961" mí|strong="H1961". Su|strong="H3588" gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191" ni|strong="H3808" su|strong="H3588" fuego se|strong="H1961" apagará|strong="H3518"; serán|strong="H1961" algo repugnante para|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad”.
24 “Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.