Isaías 66
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697", y|strong="H5921" así|strong="H2088" fue|strong="H1961" como|strong="H1961" llegaron a|strong="H3068" existir”, dice|strong="H5002" Yahvé.
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 Pero el|strong="H1571" que|strong="H1571" sacrifica|strong="H2076" un buey|strong="H7794" es como|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" mata a|strong="H3068" un hombre;
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Por|strong="H3282" eso yo|strong="H6213" también|strong="H1571" elegiré castigarlos,
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Escuchen|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé, ustedes que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" palabra|strong="H1697":
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Se oye un estrépito en la ciudad|strong="H5892", un grito en el templo|strong="H1964";
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 Antes|strong="H2962" de estar de parto, Jerusalén dio a|strong="H3068" luz;
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" jamás algo parecido? ¿Quién|strong="H4310" vio|strong="H7200" nunca|strong="H3588" tal|strong="H2063" cosa|strong="H2063"?
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 “¿Acaso voy a|strong="H3068" abrir la matriz y no|strong="H3808" dejaré que|strong="H3808" nazca el hijo|strong="H3205"?”, dice Yahvé.
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén, llénense de|strong="H5921" gozo|strong="H4885" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman;
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Porque|strong="H4616" ustedes serán amamantados y|strong="H3519" saciados por|strong="H4616" sus pechos|strong="H7699" consoladores;
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Yo|strong="H3588" haré que|strong="H3588" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" corra hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" como|strong="H3588" un río|strong="H5104",
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Como|strong="H3651" una madre consuela|strong="H5162" a|strong="H3068" su hijo, así|strong="H3651" los consolaré yo a|strong="H3068" ustedes;
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Cuando|strong="H5650" vean|strong="H7200" esto, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" alegrará y sus huesos|strong="H6106" florecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877";
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Porque|strong="H3588" miren, Yahvé viene con|strong="H3588" fuego, y|strong="H3588" sus carros|strong="H4818" son|strong="H3588" como|strong="H3588" un torbellino|strong="H5492",
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Porque|strong="H3588" Yahvé juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" con|strong="H3588" su|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad,
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 “Los que se santifican|strong="H6942" y se purifican para ir a|strong="H3068" los jardines sagrados siguiendo a|strong="H3068" uno que va|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432", los que comen carne|strong="H1320" de cerdo, ratas y otras cosas abominables, todos|strong="H3162" ellos perecerán al mismo tiempo”, dice|strong="H5002" Yahvé.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 “Yo conozco sus obras|strong="H4639" y|strong="H3519" sus pensamientos|strong="H4284". Viene el|strong="H3605" día en que|strong="H3605" reuniré a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3519" lenguas; vendrán y|strong="H3519" verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 Pondré|strong="H7760" entre|strong="H3808" ellos|strong="H1992" una señal, y|strong="H3519" a|strong="H3068" los|strong="H1992" sobrevivientes los|strong="H1992" enviaré|strong="H7971" a|strong="H3068" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471": a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659", a|strong="H3068" Pul y|strong="H3519" a|strong="H3068" Lud|strong="H3865" (famosos arqueros), a|strong="H3068" Tubal|strong="H8422" y|strong="H3519" a|strong="H3068" Javán|strong="H3120", y|strong="H3519" a|strong="H3068" las|strong="H1992" costas lejanas que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" han oído|strong="H8085" hablar de mí ni|strong="H3808" han visto|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519". Ellos|strong="H1992" anunciarán mi gloria|strong="H3519" entre|strong="H3808" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471".
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Traerán a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H5921" ustedes de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H4503" para|strong="H5921" Yahvé. Los|strong="H1121" traerán en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", en|strong="H5921" carros|strong="H7393", en|strong="H5921" literas, en|strong="H5921" mulos y|strong="H5921" en|strong="H5921" camellos, hasta|strong="H5921" mi|strong="H5921" monte|strong="H2022" santo|strong="H6944" en|strong="H5921" Jerusalén”, dice Yahvé, “así como|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas traen sus ofrendas en|strong="H5921" vasijas|strong="H3605" limpias|strong="H2889" al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Y|strong="H3068" de entre ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" tomaré|strong="H3947" a|strong="H3068" algunos para que|strong="H1571" sean sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1571" levitas|strong="H3881"”, dice Yahvé.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 “Porque|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" los|strong="H3588" cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nueva|strong="H2319" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" crear permanecerán ante|strong="H6440" mí”, dice|strong="H5002" Yahvé, “así|strong="H3651" también|strong="H3651" permanecerán sus descendientes y|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" de|strong="H6440" una luna nueva a|strong="H3068" otra, y de|strong="H6440" un sábado|strong="H7676" a|strong="H3068" otro, todos|strong="H3605" vendrán a|strong="H3068" postrarse delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961"”, dice Yahvé.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 “Al salir|strong="H3318", verán|strong="H7200" los|strong="H3605" cadáveres de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se|strong="H1961" rebelaron contra|strong="H1961" mí|strong="H1961". Su|strong="H3588" gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191" ni|strong="H3808" su|strong="H3588" fuego se|strong="H1961" apagará|strong="H3518"; serán|strong="H1961" algo repugnante para|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad”.
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.