Isaías 59

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miren, la mano|strong="H3027" de Yahvé no|strong="H3808" es|strong="H3027" demasiado corta para salvar|strong="H3467",
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 Son|strong="H1961" las maldades|strong="H5771" de|strong="H4480" ustedes las que|strong="H3588" han creado un abismo entre|strong="H3588" ustedes y|strong="H3588" su|strong="H3588" Dios;
2 Mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 Porque|strong="H3588" sus manos|strong="H3709" están manchadas de|strong="H3588" sangre|strong="H1818"
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam mentiras, e a vossa língua profere maldade.
4 Nadie demanda con|strong="H5921" justicia|strong="H6664",
4 Ninguém há que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 Incuban huevos de víbora
5 Chocam ovos de áspide e tecem teias de aranha; o que comer os ovos dela morrerá; se um dos ovos é pisado, sai-lhe uma víbora.
6 Sus telas|strong="H6980" no|strong="H3808" sirven para|strong="H1961" vestirse,
6 As suas teias não se prestam para vestes, os homens não poderão cobrir-se com o que eles fazem, as obras deles são obras de iniquidade, obra de violência há nas suas mãos.
7 Sus pies|strong="H7272" corren|strong="H7323" hacia el mal|strong="H7451",
7 Os seus pés correm para o mal, são velozes para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há desolação e abatimento.
8 No|strong="H3808" conocen|strong="H3045" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" de la|strong="H3605" paz|strong="H7965",
8 Desconhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" el|strong="H5921" derecho|strong="H4941" está|strong="H3651" lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" nosotros|strong="H5921",
9 Por isso, está longe de nós o juízo, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que há só trevas; pelo resplendor, mas andamos na escuridão.
10 Palpamos|strong="H1659" la pared|strong="H7023" como los ciegos|strong="H5787",
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como mortos.
11 Todos|strong="H3605" nosotros|strong="H3605" gruñimos como|strong="H1993" osos|strong="H1677"
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, e não o há; a salvação, e ela está longe de nós.
12 Porque|strong="H3588" nuestras rebeliones|strong="H6588" se|strong="H3045" han multiplicado ante ti,
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades,
13 nos rebelamos y negamos a|strong="H3068" Yahvé,
13 como o prevaricar, o mentir contra o Senhor , o retirarmo-nos do nosso Deus, o pregar opressão e rebeldia, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 El|strong="H3588" derecho|strong="H4941" ha|strong="H3808" sido rechazado
14 Pelo que o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Sí|strong="H3588", la|strong="H3588" verdad ha desaparecido,
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O Senhor viu isso e desaprovou o não haver justiça.
16 Vio|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H3588" nadie,
16 Viu que não havia ajudador algum e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 Se puso la justicia|strong="H6666" como coraza
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a vestidura da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Él|strong="H5921" pagará|strong="H7999" a|strong="H3068" cada uno según|strong="H5921" sus obras:
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá; furor aos seus adversários e o devido aos seus inimigos; às terras do mar, dar-lhes-á a paga.
19 Así|strong="H3588" temerán|strong="H3372" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé desde el|strong="H3588" occidente|strong="H4628",
19 Temerão, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor .
20 “El Redentor|strong="H1350" vendrá a|strong="H3068" Sión|strong="H6726",
20 Virá o Redentor a Sião e aos de Jacó que se converterem, diz o Senhor .
21 “En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" a|strong="H3068" mí|strong="H5921", este|strong="H2063" es|strong="H2063" mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921"”, dice|strong="H1697" Yahvé. “Mi|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" que|strong="H3808" está|strong="H2063" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" mis palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" he puesto en|strong="H5921" tu boca|strong="H6310", no|strong="H3808" faltarán de|strong="H5921" tu boca|strong="H6310", ni|strong="H3808" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" tus hijos|strong="H2233", ni|strong="H3808" de|strong="H5921" la|strong="H5921" de|strong="H5921" sus descendientes, desde|strong="H5704" ahora|strong="H6258" y|strong="H5921" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"”, dice|strong="H1697" Yahvé.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se apartarão dela, nem da de teus filhos, nem da dos filhos de teus filhos, não se apartarão desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.