Isaías 41

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Guarden silencio ante mí, naciones de las costas,
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 ¿Quién|strong="H4310" despertó|strong="H5782" a|strong="H3068" aquel que|strong="H4310" viene del oriente|strong="H4217",
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 Los|strong="H7291" persigue|strong="H7291" y pasa|strong="H5674" sin|strong="H3808" peligro
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 ¿Quién|strong="H4310" hizo|strong="H6213" esto|strong="H1931" y lo|strong="H1931" llevó a|strong="H3068" cabo?
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 Las islas lo vieron|strong="H7200" y tuvieron miedo|strong="H3372";
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 Cada uno ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453"
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 El|strong="H1931" artesano anima al joyero,
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 “Pero tú, Israel|strong="H3478", siervo|strong="H5650" mío,
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 Te tomé|strong="H2388" de los confines de la tierra,
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 No|strong="H3588" temas|strong="H3372", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy contigo|strong="H5973";
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" se|strong="H1961" enfurecen contra|strong="H1961" ti quedarán avergonzados|strong="H3637" y humillados;
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 Buscarás|strong="H1245" a|strong="H3068" los|strong="H1961" que|strong="H3808" te atacan y no|strong="H3808" los|strong="H1961" hallarás|strong="H4672";
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" te|strong="H3588" toma de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano derecha|strong="H3225"
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 No temas|strong="H3372", pobre Jacob|strong="H3290",
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Miren, yo|strong="H2009" los|strong="H1167" he convertido en un trillo|strong="H2742" nuevo|strong="H2319",
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 Los lanzarán al aire y el viento|strong="H7307" se los llevará|strong="H5375";
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 Los pobres y los necesitados buscan|strong="H1245" agua|strong="H4325" y no|strong="H3808" la encuentran;
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 Haré|strong="H7760" brotar ríos en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas desiertas|strong="H4057"
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 Plantaré en el desierto|strong="H4057" cedros y acacias, mirtos y olivos;
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 para|strong="H4616" que|strong="H3588" todos|strong="H3162" vean|strong="H7200" y|strong="H3588" sepan|strong="H3045",
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 “Presenten su caso”, dice Yahvé.
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 “Vengan y anúnciennos lo|strong="H4100" que|strong="H4100" va|strong="H3068" a|strong="H3068" suceder.
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Digan qué|strong="H3588" pasará después, para|strong="H3588" que|strong="H3588" sepamos|strong="H3045" que|strong="H3588" ustedes son|strong="H3588" dioses.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 ¡Pero miren, ustedes no son nada
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 Del norte|strong="H6828" desperté|strong="H5782" a|strong="H3068" uno y ya viene;
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 ¿Quién|strong="H4310" anunció|strong="H5046" esto desde|strong="H6440" el|strong="H4310" principio para que|strong="H4310" lo supiéramos?
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 Yo|strong="H2009" fui el primero|strong="H7223" en decirle a|strong="H3068" Sión|strong="H6726": “¡Miren, aquí|strong="H2009" están|strong="H2009"!”;
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 Miré|strong="H7200", y no había nadie;
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 ¡Miren, todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" son una mentira!
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.