Isaías 30
spabll (SPABLL) vs NVT
1 “¡Ay|strong="H1945" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" rebeldes — dice|strong="H5002" Yahvé — que|strong="H4480" hacen|strong="H6213" planes sin|strong="H3808" contar conmigo|strong="H6213", que|strong="H4480" buscan alianzas sin|strong="H3808" mi|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307", añadiendo|strong="H5595" pecado|strong="H2403" tras pecado|strong="H2403"!
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 Se|strong="H3808" ponen en camino|strong="H1980" para bajar a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" sin|strong="H3808" consultarme, buscando la protección de Faraón|strong="H6547" y refugiándose a|strong="H3068" la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714".
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 Pero la protección de Faraón|strong="H6547" les resultará una vergüenza|strong="H3639", y el refugio a|strong="H3068" la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714" una deshonra.
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 Aunque|strong="H3588" sus jefes|strong="H8269" ya están|strong="H1961" en|strong="H3588" Zoán y|strong="H3588" sus embajadores|strong="H4397" han llegado|strong="H5060" a|strong="H3068" Hanes,
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 todos|strong="H3605" se|strong="H5921" avergonzarán de|strong="H5921" ese pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" no|strong="H3808" les|strong="H5921" sirve|strong="H3276" de|strong="H5921" nada|strong="H3808", que|strong="H3588" no|strong="H3808" les|strong="H5921" trae ayuda|strong="H5828" ni|strong="H3808" provecho|strong="H3276", sino|strong="H3588" solo vergüenza y|strong="H1571" deshonra|strong="H2781"”.
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 Profecía sobre|strong="H5921" los|strong="H1992" animales del|strong="H5921" Neguev.
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 Porque la|strong="H2063" ayuda|strong="H5826" de Egipto|strong="H4714" es|strong="H2063" vana e|strong="H3068" inútil; por|strong="H3651" eso|strong="H3651" la|strong="H2063" llamé|strong="H7121": “Rahab, la|strong="H2063" que|strong="H1992" se|strong="H1992" queda sentada”.
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 Ve ahora|strong="H6258", escríbelo en|strong="H5921" una tabla ante ellos|strong="H5921" y|strong="H5921" regístralo en|strong="H5921" un libro|strong="H5612", para|strong="H5704" que|strong="H6258" quede|strong="H1961" como|strong="H1961" testimonio|strong="H5707" eterno|strong="H5769" en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" por|strong="H5921" venir.
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 Porque|strong="H3588" este|strong="H1931" es|strong="H1931" un pueblo|strong="H5971" rebelde|strong="H4805", hijos|strong="H1121" mentirosos|strong="H3586" que|strong="H3588" no|strong="H3808" quieren escuchar|strong="H8085" la|strong="H1931" enseñanza de|strong="H3588" Yahvé.
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 Ellos dicen|strong="H1696" a|strong="H3068" los videntes|strong="H2374": “No|strong="H3808" tengan visiones”; y a|strong="H3068" los profetas: “No|strong="H3808" nos anuncien la verdad; dígannos cosas que|strong="H3808" nos gusten, profeticen ilusiones.
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 Apártense del|strong="H4480" camino|strong="H1870", dejen la senda recta, quiten de|strong="H4480" nuestra vista al|strong="H4480" Santo|strong="H6918" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"”.
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dice|strong="H1697": “Como|strong="H5921" ustedes rechazan esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697" y|strong="H5921" confían en|strong="H5921" la|strong="H5921" opresión y|strong="H5921" el|strong="H5921" engaño, y|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyan en|strong="H5921" ellos|strong="H5921",
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 este|strong="H2088" pecado|strong="H5771" será|strong="H1961" para|strong="H1961" ustedes como|strong="H1961" una grieta en un muro|strong="H2346" alto|strong="H7682" que|strong="H1961" empieza a|strong="H3068" abultarse y, de repente, en un instante, se|strong="H1961" desploma.
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 Se|strong="H3808" romperá como se|strong="H3808" rompe una|strong="H4672" vasija de|strong="H4325" barro, que|strong="H3808" se|strong="H3808" hace pedazos sin|strong="H3808" piedad, hasta que|strong="H3808" entre|strong="H3808" los escombros no|strong="H3808" se|strong="H3808" halla|strong="H4672" ni|strong="H3808" un trozo para sacar brasas del fogón o|strong="H3068" para tomar agua|strong="H4325" de|strong="H4325" la cisterna”.
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor Yahvé, el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": “Su|strong="H3588" salvación depende de|strong="H3588" que|strong="H3588" vuelvan a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y|strong="H3588" descansen; su|strong="H3588" fuerza está|strong="H1961" en|strong="H3588" la|strong="H3588" paz y|strong="H3588" la|strong="H3588" confianza”. Pero|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" quisieron,
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" dijeron: “No|strong="H3808", huiremos a|strong="H3068" caballo|strong="H5483"”; por|strong="H5921" eso|strong="H3651", ustedes huirán. Dijeron: “Montaremos en|strong="H5921" corceles veloces”; por|strong="H5921" eso|strong="H3651", sus perseguidores|strong="H7291" serán más|strong="H3588" veloces.
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 Mil de|strong="H5921" ustedes huirán|strong="H5251" ante|strong="H6440" la|strong="H5921" amenaza de|strong="H5921" uno solo; ante|strong="H6440" la|strong="H5921" amenaza de|strong="H5921" cinco|strong="H2568", todos ustedes huirán|strong="H5251", hasta|strong="H5704" quedar|strong="H3498" como|strong="H5921" un poste en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" un monte|strong="H2022", como|strong="H5921" una señal en|strong="H5921" una colina.
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651" Yahvé los|strong="H3605" espera, para|strong="H3588" tener|strong="H3651" piedad de|strong="H3588" ustedes; él|strong="H3588" se|strong="H3651" levantará|strong="H7311" para|strong="H3588" mostrarles su|strong="H3588" misericordia|strong="H7355". Porque|strong="H3588" Yahvé es|strong="H3588" un Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" justicia|strong="H4941". ¡Dichosos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" confían en|strong="H3588" él|strong="H3588"!
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 Pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726", que|strong="H3588" habitas|strong="H3427" en|strong="H3588" Jerusalén, ya no|strong="H3808" llorarás|strong="H1058" más|strong="H3588". Él|strong="H3588" tendrá piedad de|strong="H3588" ti al oír|strong="H8085" tu clamor|strong="H2201"; en|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" te|strong="H3588" escuche|strong="H8085", te|strong="H3588" responderá|strong="H6030".
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 Aunque|strong="H3808" el Señor les dé|strong="H5750" pan|strong="H3899" de|strong="H5750" angustia|strong="H6862" y agua|strong="H4325" de|strong="H5750" aflicción|strong="H6862", sus maestros no|strong="H3808" se|strong="H1961" esconderán más|strong="H5750"; con sus propios ojos|strong="H5869" los|strong="H1961" verán|strong="H7200".
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 Ya|strong="H3068" sea que|strong="H3588" se desvíen a|strong="H3068" la|strong="H3588" derecha o|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H3588" izquierda, oirán|strong="H8085" una voz detrás de|strong="H3588" ustedes que|strong="H3588" les dirá: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" el|strong="H3588" camino|strong="H1870", vayan|strong="H3212" por|strong="H3588" él|strong="H3588"”.
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 Entonces ustedes tratarán como|strong="H3644" basura sus imágenes|strong="H4541" de plata|strong="H3701" y sus ídolos|strong="H6456" de oro|strong="H2091"; los arrojarán como|strong="H3644" algo impuro y les dirán: “¡Fuera|strong="H3318" de aquí!”.
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 Entonces|strong="H3117" él|strong="H1931" enviará lluvia|strong="H4306" para|strong="H5414" la|strong="H1931" semilla que|strong="H1931" siembren en el|strong="H1931" campo, y la|strong="H1931" tierra les dará|strong="H5414" una cosecha rica y abundante|strong="H1879". En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", su|strong="H1931" ganado|strong="H4735" pastará en prados inmensos.
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 Los bueyes y los burros que labran la tierra comerán forraje limpio|strong="H2548", aventado con pala y horca.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 En|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gran|strong="H7227" matanza|strong="H2027", cuando|strong="H3117" caigan|strong="H5307" las|strong="H5921" torres|strong="H4026", habrá|strong="H1961" arroyos y|strong="H5921" corrientes de|strong="H5921" agua|strong="H4325" en|strong="H5921" cada|strong="H3605" montaña alta|strong="H1364" y|strong="H5921" en|strong="H5921" cada|strong="H3605" colina elevada.
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 La luz de|strong="H5971" la luna será|strong="H1961" tan brillante como|strong="H1961" la del sol, y la luz del sol será|strong="H1961" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más intensa, como|strong="H1961" la luz de|strong="H5971" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" juntos. Esto sucederá|strong="H1961" el día|strong="H3117" en que|strong="H5971" Yahvé vende las heridas|strong="H4347" de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971" y sane los|strong="H1961" golpes que|strong="H5971" les dio.
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 ¡Miren! El nombre|strong="H8034" de Yahvé viene de lejos, ardiendo|strong="H1197" en su ira, entre nubes de espeso humo. Sus labios|strong="H8193" expresan indignación y|strong="H1197" su lengua|strong="H3956" es como un fuego devorador.
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 Su aliento es como|strong="H5921" un torrente|strong="H5158" que|strong="H5921" se|strong="H5921" desborda y|strong="H5921" llega hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" cuello|strong="H6677", para|strong="H5704" zarandear a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" con|strong="H5921" la|strong="H5921" zaranda de|strong="H5921" la|strong="H5921" destrucción, y|strong="H5921" para|strong="H5704" poner en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" un freno que|strong="H5921" los|strong="H5921" extravíe.
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 Ustedes cantarán como|strong="H1961" en la noche|strong="H3915" de una fiesta|strong="H2282" sagrada; se|strong="H1961" alegrará su corazón|strong="H3824" como|strong="H1961" el de quien camina|strong="H1980" al son|strong="H1961" de la flauta para|strong="H1961" ir|strong="H1980" al monte|strong="H2022" de Yahvé, a|strong="H3068" la Roca|strong="H6697" de Israel|strong="H3478".
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 Yahvé hará oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" majestuosa y mostrará|strong="H7200" cómo descarga su brazo|strong="H2220" con furor, en medio de llamas de fuego consumidor, de tormentas, aguaceros y granizo|strong="H1259".
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" Yahvé, el|strong="H3588" asirio se llenará de|strong="H3588" terror cuando|strong="H3588" Dios|strong="H3068" lo golpee con|strong="H3588" su|strong="H3588" vara|strong="H7626".
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 Cada|strong="H3605" golpe que|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" descargue con|strong="H5921" su vara|strong="H4294" de|strong="H5921" castigo será|strong="H1961" al|strong="H5921" son|strong="H1961" de|strong="H5921" panderos y|strong="H5921" arpas|strong="H3658"; él|strong="H5921" peleará|strong="H3898" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" batallas|strong="H4421" feroces.
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" Tofet ya|strong="H1571" está|strong="H1931" preparado desde hace mucho|strong="H7235"; está|strong="H1931" listo para|strong="H3588" el|strong="H1931" rey|strong="H4428". Dios|strong="H3068" ha hecho una pira profunda|strong="H6009" y|strong="H1571" ancha|strong="H7337", con|strong="H3588" mucho|strong="H7235" fuego y|strong="H1571" mucha|strong="H7235" leña|strong="H6086"; el|strong="H1931" aliento de|strong="H3588" Yahvé, como|strong="H3588" un torrente|strong="H5158" de|strong="H3588" azufre|strong="H1614", le|strong="H1931" prenderá fuego.
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.