Isaías 30
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 “¡Ay|strong="H1945" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" rebeldes — dice|strong="H5002" Yahvé — que|strong="H4480" hacen|strong="H6213" planes sin|strong="H3808" contar conmigo|strong="H6213", que|strong="H4480" buscan alianzas sin|strong="H3808" mi|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307", añadiendo|strong="H5595" pecado|strong="H2403" tras pecado|strong="H2403"!
1 O Senhor Deus diz: “Ai dos meus filhos que se revoltam contra mim, que fazem planos sem me consultarem e assinam Assim amontoam pecado em cima de pecado.
2 Se|strong="H3808" ponen en camino|strong="H1980" para bajar a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" sin|strong="H3808" consultarme, buscando la protección de Faraón|strong="H6547" y refugiándose a|strong="H3068" la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714".
2 Pois, sem me pedirem licença, as autoridades de Judá foram ao Egito pedir socorro ao seu rei, pois confiavam no seu poder para proteger Judá.
3 Pero la protección de Faraón|strong="H6547" les resultará una vergüenza|strong="H3639", y el refugio a|strong="H3068" la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714" una deshonra.
3 Mas em vez de socorro virá a desilusão, e em vez de proteção haverá humilhação.
4 Aunque|strong="H3588" sus jefes|strong="H8269" ya están|strong="H1961" en|strong="H3588" Zoán y|strong="H3588" sus embajadores|strong="H4397" han llegado|strong="H5060" a|strong="H3068" Hanes,
4 Os embaixadores de Judá já chegaram ao Egito, às cidades de Zoã e de Hanes.
5 todos|strong="H3605" se|strong="H5921" avergonzarán de|strong="H5921" ese pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" no|strong="H3808" les|strong="H5921" sirve|strong="H3276" de|strong="H5921" nada|strong="H3808", que|strong="H3588" no|strong="H3808" les|strong="H5921" trae ayuda|strong="H5828" ni|strong="H3808" provecho|strong="H3276", sino|strong="H3588" solo vergüenza y|strong="H1571" deshonra|strong="H2781"”.
5 Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
6 Profecía sobre|strong="H5921" los|strong="H1992" animales del|strong="H5921" Neguev.
6 Esta é a mensagem de Deus a respeito das feras da região Sul . “Os embaixadores atravessam uma região perigosa e difícil, onde há leões, cobras e dragões voadores. Nas costas dos seus jumentos e dos seus camelos, vão os presentes e as riquezas que eles levam para um povo que não pode socorrê-los;
7 Porque la|strong="H2063" ayuda|strong="H5826" de Egipto|strong="H4714" es|strong="H2063" vana e|strong="H3068" inútil; por|strong="H3651" eso|strong="H3651" la|strong="H2063" llamé|strong="H7121": “Rahab, la|strong="H2063" que|strong="H1992" se|strong="H1992" queda sentada”.
7 pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
8 Ve ahora|strong="H6258", escríbelo en|strong="H5921" una tabla ante ellos|strong="H5921" y|strong="H5921" regístralo en|strong="H5921" un libro|strong="H5612", para|strong="H5704" que|strong="H6258" quede|strong="H1961" como|strong="H1961" testimonio|strong="H5707" eterno|strong="H5769" en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" por|strong="H5921" venir.
8 O Senhor Deus me disse: “Escreva a mensagem numa tábua a fim de que fique registrada para sempre como testemunha eterna contra o povo.
9 Porque|strong="H3588" este|strong="H1931" es|strong="H1931" un pueblo|strong="H5971" rebelde|strong="H4805", hijos|strong="H1121" mentirosos|strong="H3586" que|strong="H3588" no|strong="H3808" quieren escuchar|strong="H8085" la|strong="H1931" enseñanza de|strong="H3588" Yahvé.
9 Pois são gente rebelde, pessoas mentirosas, que não querem ouvir a
10 Ellos dicen|strong="H1696" a|strong="H3068" los videntes|strong="H2374": “No|strong="H3808" tengan visiones”; y a|strong="H3068" los profetas: “No|strong="H3808" nos anuncien la verdad; dígannos cosas que|strong="H3808" nos gusten, profeticen ilusiones.
10 Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos ‘Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.
11 Apártense del|strong="H4480" camino|strong="H1870", dejen la senda recta, quiten de|strong="H4480" nuestra vista al|strong="H4480" Santo|strong="H6918" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"”.
11 Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!’ ”
12 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dice|strong="H1697": “Como|strong="H5921" ustedes rechazan esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697" y|strong="H5921" confían en|strong="H5921" la|strong="H5921" opresión y|strong="H5921" el|strong="H5921" engaño, y|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyan en|strong="H5921" ellos|strong="H5921",
12 Por isso, o Santo Deus de Israel diz ao seu povo: “Vocês rejeitam a minha mensagem e põem a sua confiança e a sua fé na violência e na mentira.
13 este|strong="H2088" pecado|strong="H5771" será|strong="H1961" para|strong="H1961" ustedes como|strong="H1961" una grieta en un muro|strong="H2346" alto|strong="H7682" que|strong="H1961" empieza a|strong="H3068" abultarse y, de repente, en un instante, se|strong="H1961" desploma.
13 Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
14 Se|strong="H3808" romperá como se|strong="H3808" rompe una|strong="H4672" vasija de|strong="H4325" barro, que|strong="H3808" se|strong="H3808" hace pedazos sin|strong="H3808" piedad, hasta que|strong="H3808" entre|strong="H3808" los escombros no|strong="H3808" se|strong="H3808" halla|strong="H4672" ni|strong="H3808" un trozo para sacar brasas del fogón o|strong="H3068" para tomar agua|strong="H4325" de|strong="H4325" la cisterna”.
14 Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor Yahvé, el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": “Su|strong="H3588" salvación depende de|strong="H3588" que|strong="H3588" vuelvan a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y|strong="H3588" descansen; su|strong="H3588" fuerza está|strong="H1961" en|strong="H3588" la|strong="H3588" paz y|strong="H3588" la|strong="H3588" confianza”. Pero|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" quisieron,
15 O Senhor , o Santo Deus de Israel, diz ao seu povo: “Se voltarem para mim e ficarem calmos, vocês serão salvos; fiquem tranquilos e confiem em mim, e eu lhes darei a vitória. Mas vocês não quiseram fazer o que eu disse.
16 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" dijeron: “No|strong="H3808", huiremos a|strong="H3068" caballo|strong="H5483"”; por|strong="H5921" eso|strong="H3651", ustedes huirán. Dijeron: “Montaremos en|strong="H5921" corceles veloces”; por|strong="H5921" eso|strong="H3651", sus perseguidores|strong="H7291" serán más|strong="H3588" veloces.
16 Pelo contrário, disseram assim: ‘Não! Nós vamos montar cavalos ligeiros e assim escaparemos do inimigo!’ Pois fujam, se puderem; mas os cavalos dos inimigos são mais ligeiros do que os seus.
17 Mil de|strong="H5921" ustedes huirán|strong="H5251" ante|strong="H6440" la|strong="H5921" amenaza de|strong="H5921" uno solo; ante|strong="H6440" la|strong="H5921" amenaza de|strong="H5921" cinco|strong="H2568", todos ustedes huirán|strong="H5251", hasta|strong="H5704" quedar|strong="H3498" como|strong="H5921" un poste en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" un monte|strong="H2022", como|strong="H5921" una señal en|strong="H5921" una colina.
17 Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
18 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651" Yahvé los|strong="H3605" espera, para|strong="H3588" tener|strong="H3651" piedad de|strong="H3588" ustedes; él|strong="H3588" se|strong="H3651" levantará|strong="H7311" para|strong="H3588" mostrarles su|strong="H3588" misericordia|strong="H7355". Porque|strong="H3588" Yahvé es|strong="H3588" un Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" justicia|strong="H4941". ¡Dichosos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" confían en|strong="H3588" él|strong="H3588"!
18 No entanto, o Senhor continua esperando porque ele quer ser bondoso e ter compaixão de vocês; pois ele é Deus que faz o que é direito. Felizes são aqueles que põem a sua esperança nele!
19 Pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726", que|strong="H3588" habitas|strong="H3427" en|strong="H3588" Jerusalén, ya no|strong="H3808" llorarás|strong="H1058" más|strong="H3588". Él|strong="H3588" tendrá piedad de|strong="H3588" ti al oír|strong="H8085" tu clamor|strong="H2201"; en|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" te|strong="H3588" escuche|strong="H8085", te|strong="H3588" responderá|strong="H6030".
19 Povo de Jerusalém, moradores de Sião , vocês não vão chorar mais. Quando vocês clamarem pedindo socorro, o Senhor Deus ficará com pena de vocês; ele os ouvirá e atenderá.
20 Aunque|strong="H3808" el Señor les dé|strong="H5750" pan|strong="H3899" de|strong="H5750" angustia|strong="H6862" y agua|strong="H4325" de|strong="H5750" aflicción|strong="H6862", sus maestros no|strong="H3808" se|strong="H1961" esconderán más|strong="H5750"; con sus propios ojos|strong="H5869" los|strong="H1961" verán|strong="H7200".
20 O Senhor lhes dará o pão de dores e a água do sofrimento, mas não se esconderá de vocês. Ele é o seu mestre, e vocês o encontrarão quando quiserem.
21 Ya|strong="H3068" sea que|strong="H3588" se desvíen a|strong="H3068" la|strong="H3588" derecha o|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H3588" izquierda, oirán|strong="H8085" una voz detrás de|strong="H3588" ustedes que|strong="H3588" les dirá: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" el|strong="H3588" camino|strong="H1870", vayan|strong="H3212" por|strong="H3588" él|strong="H3588"”.
21 Se vocês se desviarem do caminho, indo para a direita ou para a esquerda, ouvirão a voz dele atrás de vocês, dizendo: “O caminho certo é este; andem nele.”
22 Entonces ustedes tratarán como|strong="H3644" basura sus imágenes|strong="H4541" de plata|strong="H3701" y sus ídolos|strong="H6456" de oro|strong="H2091"; los arrojarán como|strong="H3644" algo impuro y les dirán: “¡Fuera|strong="H3318" de aquí!”.
22 Vocês pegarão as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos folheados a ouro e os jogarão fora como se fossem coisas impuras . Vocês dirão a eles: “Fora daqui!”
23 Entonces|strong="H3117" él|strong="H1931" enviará lluvia|strong="H4306" para|strong="H5414" la|strong="H1931" semilla que|strong="H1931" siembren en el|strong="H1931" campo, y la|strong="H1931" tierra les dará|strong="H5414" una cosecha rica y abundante|strong="H1879". En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", su|strong="H1931" ganado|strong="H4735" pastará en prados inmensos.
23 Quando vocês espalharem as sementes nos seus campos, o Senhor mandará chuva, e as colheitas serão boas. Haverá muito pasto para o gado,
24 Los bueyes y los burros que labran la tierra comerán forraje limpio|strong="H2548", aventado con pala y horca.
24 e os bois e jumentos que vocês usam para arar os campos comerão da melhor ração, preparada cuidadosamente e misturada com sal.
25 En|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gran|strong="H7227" matanza|strong="H2027", cuando|strong="H3117" caigan|strong="H5307" las|strong="H5921" torres|strong="H4026", habrá|strong="H1961" arroyos y|strong="H5921" corrientes de|strong="H5921" agua|strong="H4325" en|strong="H5921" cada|strong="H3605" montaña alta|strong="H1364" y|strong="H5921" en|strong="H5921" cada|strong="H3605" colina elevada.
25 Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas.
26 La luz de|strong="H5971" la luna será|strong="H1961" tan brillante como|strong="H1961" la del sol, y la luz del sol será|strong="H1961" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más intensa, como|strong="H1961" la luz de|strong="H5971" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" juntos. Esto sucederá|strong="H1961" el día|strong="H3117" en que|strong="H5971" Yahvé vende las heridas|strong="H4347" de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971" y sane los|strong="H1961" golpes que|strong="H5971" les dio.
26 Quando o Senhor tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias.
27 ¡Miren! El nombre|strong="H8034" de Yahvé viene de lejos, ardiendo|strong="H1197" en su ira, entre nubes de espeso humo. Sus labios|strong="H8193" expresan indignación y|strong="H1197" su lengua|strong="H3956" es como un fuego devorador.
27 Atenção! O Senhor Deus vem de longe; é ele mesmo que vem! Ele chega furioso, no meio de grossas nuvens de fumaça. Cheio de as suas palavras são como um fogo devorador.
28 Su aliento es como|strong="H5921" un torrente|strong="H5158" que|strong="H5921" se|strong="H5921" desborda y|strong="H5921" llega hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" cuello|strong="H6677", para|strong="H5704" zarandear a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" con|strong="H5921" la|strong="H5921" zaranda de|strong="H5921" la|strong="H5921" destrucción, y|strong="H5921" para|strong="H5704" poner en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" un freno que|strong="H5921" los|strong="H5921" extravíe.
28 O sopro do Senhor é como uma enchente que sobe até o pescoço das pessoas. O e os joga fora como se fossem palha. Ele põe freios na sua boca e os leva por caminhos errados.
29 Ustedes cantarán como|strong="H1961" en la noche|strong="H3915" de una fiesta|strong="H2282" sagrada; se|strong="H1961" alegrará su corazón|strong="H3824" como|strong="H1961" el de quien camina|strong="H1980" al son|strong="H1961" de la flauta para|strong="H1961" ir|strong="H1980" al monte|strong="H2022" de Yahvé, a|strong="H3068" la Roca|strong="H6697" de Israel|strong="H3478".
29 Mas vocês cantarão de alegria como fazem nas noites das festas sagradas; vocês ficarão felizes como os que, ao som da música de flautas, sobem o o forte protetor de Israel.
30 Yahvé hará oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" majestuosa y mostrará|strong="H7200" cómo descarga su brazo|strong="H2220" con furor, en medio de llamas de fuego consumidor, de tormentas, aguaceros y granizo|strong="H1259".
30 A voz majestosa do Senhor será ouvida por todos, e ele mostrará a sua ira furiosa. Haverá fogo devorador, trombas-d'água, tempestades e chuvas de pedra; e ele levantará o forte braço para castigar.
31 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" Yahvé, el|strong="H3588" asirio se llenará de|strong="H3588" terror cuando|strong="H3588" Dios|strong="H3068" lo golpee con|strong="H3588" su|strong="H3588" vara|strong="H7626".
31 Os assírios ficarão apavorados ao ouvirem a voz do Senhor , ao sentirem o peso do seu castigo.
32 Cada|strong="H3605" golpe que|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" descargue con|strong="H5921" su vara|strong="H4294" de|strong="H5921" castigo será|strong="H1961" al|strong="H5921" son|strong="H1961" de|strong="H5921" panderos y|strong="H5921" arpas|strong="H3658"; él|strong="H5921" peleará|strong="H3898" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" batallas|strong="H4421" feroces.
32 Ao som de tambores e de liras , o ele mesmo lutará contra eles.
33 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" Tofet ya|strong="H1571" está|strong="H1931" preparado desde hace mucho|strong="H7235"; está|strong="H1931" listo para|strong="H3588" el|strong="H1931" rey|strong="H4428". Dios|strong="H3068" ha hecho una pira profunda|strong="H6009" y|strong="H1571" ancha|strong="H7337", con|strong="H3588" mucho|strong="H7235" fuego y|strong="H1571" mucha|strong="H7235" leña|strong="H6086"; el|strong="H1931" aliento de|strong="H3588" Yahvé, como|strong="H3588" un torrente|strong="H5158" de|strong="H3588" azufre|strong="H1614", le|strong="H1931" prenderá fuego.
33 Há muito tempo está preparada para o rei da Assíria uma fogueira em que ele será queimado. Ela está num lugar fundo e largo, e há bastante lenha para queimar. Como um rio de enxofre, o sopro do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.