Isaías 22

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Profecía sobre el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384". ¿Qué|strong="H3588" les pasa ahora, que|strong="H3588" todos|strong="H3605" han subido|strong="H5927" a|strong="H3068" las azoteas?
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 Tú, ciudad|strong="H5892" llena de bullicio, ciudad|strong="H5892" estrepitosa, pueblo alegre|strong="H5947"; tus muertos|strong="H2491" no|strong="H3808" murieron|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", ni|strong="H3808" murieron|strong="H4191" en batalla|strong="H4421".
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Todos|strong="H3605" tus jefes huyeron|strong="H5074" juntos|strong="H3162", sin usar el|strong="H3605" arco|strong="H7198" fueron capturados; todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" en ti se hallaron|strong="H4672" fueron hechos prisioneros, aunque habían huido lejos|strong="H7350".
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dije: “Apártense de|strong="H4480" mí|strong="H5921", déjenme llorar amargamente; no|strong="H5921" traten de|strong="H4480" consolarme|strong="H5162" por|strong="H5921" la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" de|strong="H4480" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"”.
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor, Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", tiene un día|strong="H3117" de|strong="H3588" confusión, de|strong="H3588" pisoteo y|strong="H3588" de|strong="H3588" angustia en|strong="H3588" el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384"; un día|strong="H3117" de|strong="H3588" derribar muros y|strong="H3588" de|strong="H3588" gritos de|strong="H3588" auxilio hacia los|strong="H3588" montes|strong="H2022".
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elam|strong="H5867" tomó|strong="H5375" su aljaba, con carros|strong="H7393" de guerra y jinetes|strong="H6571", y Kir sacó el escudo|strong="H4043" de su funda.
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Tus valles|strong="H6010" más hermosos se|strong="H1961" llenaron|strong="H4390" de carros|strong="H7393", y la caballería se|strong="H1961" puso|strong="H7896" en formación frente a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179".
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Judá|strong="H3063" se|strong="H1931" quedó sin defensa; y en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" ustedes buscaron las armas|strong="H5402" en la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" del Bosque|strong="H3293".
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 Vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" las brechas en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" David|strong="H1732" eran muchas|strong="H7235", y|strong="H3588" almacenaron el|strong="H3588" agua|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" inferior.
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 Contaron|strong="H5608" las casas|strong="H1004" de Jerusalén y derribaron algunas para reforzar la muralla.
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 También hicieron|strong="H6213" un depósito entre|strong="H3808" los dos muros|strong="H2346" para el|strong="H6213" agua|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" viejo; pero no|strong="H3808" se|strong="H3808" fijaron en el|strong="H6213" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" todo esto|strong="H6213", ni|strong="H3808" respetaron al que|strong="H3808" lo|strong="H3808" planeó hace|strong="H6213" mucho tiempo.
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Por eso|strong="H1931" el|strong="H1931" Señor, Yahvé de los|strong="H1931" Ejércitos|strong="H6635", llamó|strong="H7121" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" al llanto|strong="H1065" y al luto, a|strong="H3068" raparse la|strong="H1931" cabeza y a|strong="H3068" vestirse de ropa de luto;
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 pero|strong="H3588" lo que|strong="H3588" hubo|strong="H2009" fue gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", matando|strong="H4191" vacas|strong="H1241" y|strong="H3588" degollando ovejas|strong="H6629", comiendo carne|strong="H1320" y|strong="H3588" bebiendo|strong="H8354" vino|strong="H3196": “Comamos y|strong="H3588" bebamos, que|strong="H3588" mañana|strong="H4279" moriremos|strong="H4191"”.
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Yahvé de|strong="H5704" los Ejércitos|strong="H6635" me reveló al|strong="H5704" oído: “Ciertamente|strong="H4191" este|strong="H2088" pecado|strong="H5771" no les será perdonado hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" mueran|strong="H4191"”, dice el Señor|strong="H3068", Yahvé de|strong="H5704" los Ejércitos|strong="H6635".
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor, Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635": “Vayan|strong="H3212" y|strong="H5921" preséntense ante ese|strong="H2088" administrador, ante Sebna|strong="H7644", el|strong="H5921" encargado del|strong="H5921" palacio, y|strong="H5921" díganle:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 ‘¿Qué|strong="H3588" derecho tienes aquí|strong="H6311", o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" tienes tú aquí|strong="H6311", para|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" labres aquí|strong="H6311" un sepulcro|strong="H6913"?’. ¡Te|strong="H3588" labras una tumba en|strong="H3588" las alturas|strong="H4791" y|strong="H3588" tallas en|strong="H3588" la|strong="H3588" roca|strong="H5553" un lugar de|strong="H3588" descanso para|strong="H3588" ti mismo!
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Miren, Yahvé los lanzará con fuerza, los agarrará firmemente.
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 Los hará rodar como una pelota y|strong="H3519" los arrojará a|strong="H3068" un país inmenso. Allá|strong="H8033" morirás|strong="H4191", Sebna, y|strong="H3519" allá|strong="H8033" quedarán tus carros|strong="H4818" de lujo, tú, que|strong="H3027" eres la vergüenza del palacio de tu señor.
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Te quitaré de tu cargo y serás derribado de tu puesto.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" llamaré|strong="H7121" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" siervo|strong="H5650" Eliaquim hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilcías|strong="H2518".
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 Lo vestiré|strong="H3847" con tu túnica, lo ceñiré con tu banda y le entregaré|strong="H5414" tu autoridad; y él|strong="H3427" será|strong="H1961" como|strong="H1961" un padre para|strong="H5414" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3847" Jerusalén y para|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H3847" Judá|strong="H3063".
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Pondré|strong="H5414" la|strong="H5921" llave de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926"; lo|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" abra, nadie lo|strong="H5921" cerrará|strong="H5462", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" cierre, nadie lo|strong="H5921" abrirá|strong="H6605".
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 Lo hincaré como|strong="H1961" un clavo en un lugar|strong="H4725" firme, y|strong="H3519" será|strong="H1961" como|strong="H1961" un trono|strong="H3678" de honor para|strong="H1961" la familia|strong="H1004" de su padre.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 De|strong="H5921" él|strong="H5921" colgará toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su padre: su descendencia y|strong="H5921" su prole, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" vajilla, desde|strong="H5704" las|strong="H5921" tazas hasta|strong="H5704" los|strong="H5921" cántaros.
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" — el|strong="H1931" clavo hincado|strong="H8628" en|strong="H5921" lugar|strong="H4725" firme cederá, se|strong="H1931" quebrará y|strong="H3588" caerá|strong="H5307"; y|strong="H3588" toda|strong="H5921" la|strong="H1931" carga|strong="H4853" que|strong="H3588" estaba colgada de|strong="H5921" él|strong="H1931" se|strong="H1931" echará|strong="H5307" a|strong="H3068" perder, porque|strong="H3588" Yahvé ha hablado|strong="H1696"”.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.