Hebreus 9
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Ciertamente|strong="G3303", incluso el|strong="G3588" primer|strong="G4413" pacto tenía|strong="G2192" ordenanzas|strong="G1345" de|strong="G3588" culto|strong="G2999" divino y|strong="G2532" un|strong="G3588" santuario terrenal.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Se|strong="G2532" preparó un|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633". En|strong="G1722" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" parte|strong="G3739" estaban el|strong="G3588" candelabro, la|strong="G3588" mesa|strong="G5132" y|strong="G2532" los|strong="G3588" panes de|strong="G1722" la|strong="G3588" proposición|strong="G4286", que|strong="G3588" se|strong="G2532" llama|strong="G3004" el|strong="G3588" Lugar Santo.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 Después|strong="G3326" del|strong="G3588" segundo|strong="G1208" velo|strong="G2665" estaba el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" que|strong="G3588" se llama|strong="G3004" el|strong="G3588" Lugar Santísimo,
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" un|strong="G3588" incensario de|strong="G1722" oro|strong="G5553" y|strong="G2532" el|strong="G3588" arca|strong="G2787" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" recubierta de|strong="G1722" oro|strong="G5553" por|strong="G1722" todos lados, en|strong="G1722" la|strong="G3588" que|strong="G3588" había una|strong="G3588" urna de|strong="G1722" oro|strong="G5553" que|strong="G3588" contenía|strong="G2192" el|strong="G3588" maná|strong="G3131", la|strong="G3588" vara|strong="G4464" de|strong="G1722" Aarón que|strong="G3588" reverdeció y|strong="G2532" las|strong="G3588" tablas|strong="G4109" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242";
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 y|strong="G1161" encima querubines de|strong="G4012" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" cubrían el|strong="G3588" propiciatorio|strong="G2435", de|strong="G4012" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" podemos hablar|strong="G3004" ahora|strong="G3568" en|strong="G2596" detalle.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Así|strong="G3779" preparadas estas|strong="G3778" cosas, los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409" entraban|strong="G1524" continuamente|strong="G1519" en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" tabernáculo|strong="G4633", cumpliendo los|strong="G3588" servicios del|strong="G3588" culto|strong="G2999",
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 pero|strong="G1161" en|strong="G1519" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" sólo|strong="G3441" entraba el|strong="G3588" sumo sacerdote, una|strong="G3588" vez al|strong="G3588" año|strong="G1763", no|strong="G3756" sin|strong="G5565" sangre, la|strong="G3588" cual|strong="G3739" ofrecía|strong="G4374" por|strong="G5228" sí|strong="G1438" mismo y|strong="G2532" por|strong="G5228" los|strong="G3588" pecados de|strong="G1519" ignorancia del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 El|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo está|strong="G3778" indicando con|strong="G3588" esto|strong="G3778", que|strong="G3588" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" hacia el|strong="G3588" Lugar Santísimo no|strong="G3380" fue revelado todavía|strong="G2089" mientras el|strong="G3588" primer|strong="G4413" tabernáculo|strong="G4633" estaba|strong="G2192" en|strong="G3588" pie.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 Esto|strong="G3739" es|strong="G3739" un|strong="G3588" símbolo para|strong="G1519" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" presente|strong="G1435", según|strong="G2596" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" se|strong="G2532" ofrecen|strong="G4374" dones y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" no|strong="G3361" pueden|strong="G1410" hacer perfecto|strong="G5048", en|strong="G1519" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893", al|strong="G3588" que|strong="G3588" rinde culto|strong="G3000",
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ya|strong="G2532" que|strong="G2532" consisten sólo|strong="G3441" de|strong="G1909" comidas y|strong="G2532" bebidas, de|strong="G1909" diversos lavamientos y|strong="G2532" ordenanzas|strong="G1345" carnales, impuestas|strong="G1945" hasta|strong="G3360" el tiempo|strong="G2540" de|strong="G1909" reformar las cosas.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Pero|strong="G1161" Cristo|strong="G5547", habiendo|strong="G3195" venido|strong="G1096" como|strong="G2532" sumo sacerdote de|strong="G1223" los|strong="G3588" bienes venideros|strong="G3195", a|strong="G1161" través del|strong="G3588" mayor|strong="G3173" y|strong="G2532" más|strong="G1161" perfecto|strong="G5046" tabernáculo|strong="G4633", no|strong="G3756" hecho|strong="G1096" de|strong="G1223" manos, es|strong="G1096" decir, no|strong="G3756" de|strong="G1223" esta|strong="G3778" creación|strong="G2937",
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ni|strong="G3761" por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" machos cabríos y|strong="G2532" becerros|strong="G3448", sino|strong="G1161" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" sangre, entró|strong="G1525" una|strong="G3588" vez para|strong="G1519" siempre|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención|strong="G3085".
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" sangre de|strong="G4314" los|strong="G3588" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" machos cabríos, y|strong="G2532" las|strong="G3588" cenizas de|strong="G4314" la|strong="G3588" becerra rociadas a|strong="G4314" los|strong="G3588" impuros, santifican para|strong="G4314" la|strong="G3588" purificación|strong="G2514" de|strong="G4314" la|strong="G3588" carne|strong="G4561",
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ¿cuánto|strong="G4214" más|strong="G3123" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" mediante el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" eterno se|strong="G1438" ofreció|strong="G4374" a|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismo sin mancha a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", limpiará|strong="G2511" sus|strong="G3588" conciencias|strong="G4893" de|strong="G1519" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498" para|strong="G1519" que|strong="G3588" sirvan al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198"?
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" es|strong="G1096" mediador|strong="G3316" de|strong="G1909" un|strong="G3588" nuevo|strong="G2537" pacto|strong="G1242", para|strong="G1519" que|strong="G3588" interviniendo|strong="G1096" muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" el|strong="G3588" perdón de|strong="G1909" las|strong="G3588" transgresiones que|strong="G3588" había|strong="G1096" bajo el|strong="G3588" primer|strong="G4413" pacto|strong="G1242", los|strong="G3588" llamados|strong="G2564" reciban|strong="G2983" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1909" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817" eterna.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" hay|strong="G3588" testamento|strong="G1242", es necesario que|strong="G3588" conste la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" del|strong="G3588" testador|strong="G1303".
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" testamento|strong="G1242" con|strong="G1909" la|strong="G3588" muerte se confirma; pues|strong="G1063" no|strong="G3379" es válido mientras|strong="G3753" el|strong="G3588" testador|strong="G1303" vive|strong="G2198".
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Por|strong="G3606" tanto, ni|strong="G3761" siquiera el|strong="G3588" primer|strong="G4413" pacto fue instituido sin|strong="G5565" sangre.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Porque|strong="G1063" habiendo|strong="G2983" anunciado Moisés|strong="G3475" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" de|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", tomó|strong="G2983" la|strong="G3588" sangre de|strong="G5259" los|strong="G3588" becerros|strong="G3448" y|strong="G2532" de|strong="G5259" los|strong="G3588" machos cabríos, con|strong="G3326" agua|strong="G5204", lana|strong="G2053" escarlata e|strong="G2532" hisopo|strong="G5301", y|strong="G2532" roció|strong="G4472" el|strong="G3588" mismo libro y|strong="G2532" también|strong="G2532" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992",
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 diciendo|strong="G3004": “Esta|strong="G3778" es|strong="G3739" la|strong="G3588" sangre del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" les|strong="G4314" ha ordenado.”
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Y|strong="G2532" además|strong="G2532" de|strong="G3588" esto|strong="G3588", roció|strong="G4472" también|strong="G2532" con|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" utensilios del|strong="G3588" ministerio|strong="G3009".
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Y|strong="G2532" casi|strong="G4975" todo|strong="G3956" es|strong="G1096" purificado, según|strong="G2596" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", con|strong="G1722" sangre; y|strong="G2532" sin|strong="G5565" derramamiento de|strong="G1722" sangre no|strong="G3756" hay|strong="G3588" perdón.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Era, pues|strong="G3767", necesario que|strong="G3588" las|strong="G3588" figuras|strong="G5262" de|strong="G3844" las|strong="G3588" cosas celestiales|strong="G2032" fueran purificadas así|strong="G1161"; pero|strong="G1161" las|strong="G3588" cosas celestiales|strong="G2032" mismas, con|strong="G1722" mejores|strong="G2909" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" estos|strong="G3778".
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" entró|strong="G1525" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1519" el|strong="G3588" santuario hecho de|strong="G1519" mano, figura del|strong="G3588" verdadero, sino en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" mismo para|strong="G1519" presentarse ahora|strong="G3568" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249" ante Dios|strong="G2316";
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 y|strong="G2443" no|strong="G3761" para|strong="G1519" ofrecerse|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces, como|strong="G5618" entra|strong="G1525" el|strong="G3588" sumo sacerdote en|strong="G1722" el|strong="G3588" Lugar Santísimo cada|strong="G2596" año|strong="G1763" con|strong="G1722" sangre ajena.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 De|strong="G1909" otra|strong="G1519" manera le|strong="G1909" hubiera sido necesario|strong="G1163" padecer|strong="G3958" muchas|strong="G4178" veces desde|strong="G1909" el|strong="G3588" principio|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889"; pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570", en|strong="G1519" la|strong="G3588" consumación de|strong="G1909" los|strong="G3588" siglos, se presentó una|strong="G3588" vez para|strong="G1519" siempre|strong="G3588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" sacrificio|strong="G2378" de|strong="G1909" sí|strong="G1161" mismo para|strong="G1519" quitar de|strong="G1909" en|strong="G1519" medio|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 Y|strong="G2532" de|strong="G2596" la|strong="G3588" manera que|strong="G3588" está|strong="G3778" establecido para|strong="G2596" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" mueran una|strong="G3588" sola vez, y|strong="G2532" después|strong="G3326" de|strong="G2596" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920",
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 así|strong="G3779" también|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" fue ofrecido una|strong="G3588" sola vez para|strong="G1519" llevar los|strong="G3588" pecados de|strong="G1537" muchos|strong="G4183"; y|strong="G2532" aparecerá por|strong="G1537" segunda|strong="G1208" vez, sin|strong="G5565" relación con|strong="G1537" el|strong="G3588" pecado, para|strong="G1519" salvar a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" esperan.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.