Gênesis 6
spabll (SPABLL) vs VC
1 Cuando|strong="H3588" los|strong="H5921" seres humanos comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" multiplicarse sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H3588" tuvieron|strong="H1961" hijas|strong="H1323",
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Dios vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" eran hermosas|strong="H2896", y|strong="H3588" tomaron|strong="H3947" por|strong="H3588" esposas a|strong="H3068" las que|strong="H3588" más|strong="H3588" les gustaron.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Entonces|strong="H3117" Yahvé dijo: “Mi|strong="H1961" Espíritu|strong="H7307" no|strong="H3808" permanecerá|strong="H1961" en el|strong="H1931" hombre para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", porque|strong="H3808" él|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" más|strong="H1571" que|strong="H1931" carne|strong="H1320" mortal. Por|strong="H5769" eso|strong="H1931", el|strong="H1931" hombre no|strong="H3808" vivirá más|strong="H1571" de ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141"”.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" después|strong="H1961", había|strong="H1961" gigantes|strong="H5303" en la|strong="H1571" tierra. Éstos|strong="H1992" eran|strong="H1961" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H1571" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dios tuvieron|strong="H1961" con|strong="H1571" las|strong="H1992" hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hombres|strong="H1368". Fueron|strong="H1961" los|strong="H1992" héroes famosos de|strong="H1121" la|strong="H1571" antigüedad.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Al ver|strong="H7200" Yahvé que|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" del ser humano en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra era muy grande|strong="H7227", y|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" tendían siempre|strong="H3605" hacia el|strong="H3588" mal|strong="H7451",
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 se arrepintió de|strong="H3588" haber hecho|strong="H6213" al hombre en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" le dolió en|strong="H3588" el|strong="H3588" corazón|strong="H3820".
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Por|strong="H5921" eso dijo Yahvé: “Voy a|strong="H3068" borrar de|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" estos hombres que|strong="H3588" he creado, y|strong="H3588" también a|strong="H3068" los|strong="H5921" animales, a|strong="H3068" los|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Me|strong="H5921" pesa haberlos hecho|strong="H6213"!”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Pero Noé|strong="H5146" contaba con el favor de|strong="H5869" Yahvé.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Ésta|strong="H1961" es|strong="H1961" la historia de|strong="H6662" Noé|strong="H5146". Noé|strong="H5146" era|strong="H1961" un hombre justo|strong="H6662" y honrado entre sus contemporáneos. Siempre|strong="H1980" vivió en|strong="H8549" íntima comunión con Dios.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Noé|strong="H5146" tuvo tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121": Sem|strong="H8035", Cam y Jafet.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Para ese entonces, la tierra estaba corrompida a|strong="H3068" los ojos de|strong="H6440" Dios y llena|strong="H4390" de|strong="H6440" violencia|strong="H2555".
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" Dios tanta corrupción en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, pues|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres humanos se|strong="H5921" habían corrompido|strong="H7843",
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 le dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": “He decidido poner fin|strong="H7093" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" violencia|strong="H2555" por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" ellos|strong="H3605". ¡Voy a|strong="H3068" destruirlos|strong="H7843" junto con|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra!
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Así que hazte|strong="H6213" un arca|strong="H8392" de madera|strong="H6086" de ciprés, con compartimentos, y recúbrela con brea por dentro y por fuera|strong="H2351".
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Hazla de estas|strong="H2088" medidas: ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y ocho metros de largo, veintitrés metros de ancho y catorce metros de alto.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Hazle un techo, dejando una abertura de medio metro entre el|strong="H6213" techo y los costados|strong="H6654". Pon|strong="H7760" la puerta|strong="H6607" en uno de sus lados|strong="H6654", y construye tres pisos en el|strong="H6213" arca|strong="H8392".
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Yo|strong="H2009" voy a|strong="H3068" enviar un diluvio|strong="H3999" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, para|strong="H5921" destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres que|strong="H5921" tienen aliento de|strong="H5921" vida|strong="H2416" bajo|strong="H8478" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" hay en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra morirá|strong="H1478"!
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Pero contigo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285". Tú entrarás en el|strong="H1121" arca|strong="H8392", y contigo tus hijos|strong="H1121", tu mujer y tus nueras.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 También meterás en el|strong="H3605" arca|strong="H8392" una pareja de cada|strong="H3605" especie de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seres vivos|strong="H2416", para|strong="H1961" que|strong="H1961" sobrevivan contigo; tienen|strong="H1961" que|strong="H1961" ser macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347".
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 De|strong="H4480" cada|strong="H3605" especie|strong="H4327" de|strong="H4480" aves|strong="H5775", de|strong="H4480" animales y de|strong="H4480" reptiles|strong="H7431", entrará contigo una pareja para|strong="H4480" que|strong="H4480" sobrevivan.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Asegúrate de llevar toda|strong="H3605" clase de alimentos y de almacenarlos, para|strong="H1961" que|strong="H1961" tú y ellos|strong="H3605" tengan qué|strong="H1961" comer”.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Noé|strong="H5146" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651"; cumplió al pie de la|strong="H3605" letra con todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" Dios le había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.