Gênesis 6
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Cuando|strong="H3588" los|strong="H5921" seres humanos comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" multiplicarse sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H3588" tuvieron|strong="H1961" hijas|strong="H1323",
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Dios vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" eran hermosas|strong="H2896", y|strong="H3588" tomaron|strong="H3947" por|strong="H3588" esposas a|strong="H3068" las que|strong="H3588" más|strong="H3588" les gustaron.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Entonces|strong="H3117" Yahvé dijo: “Mi|strong="H1961" Espíritu|strong="H7307" no|strong="H3808" permanecerá|strong="H1961" en el|strong="H1931" hombre para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", porque|strong="H3808" él|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" más|strong="H1571" que|strong="H1931" carne|strong="H1320" mortal. Por|strong="H5769" eso|strong="H1931", el|strong="H1931" hombre no|strong="H3808" vivirá más|strong="H1571" de ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141"”.
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" después|strong="H1961", había|strong="H1961" gigantes|strong="H5303" en la|strong="H1571" tierra. Éstos|strong="H1992" eran|strong="H1961" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H1571" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dios tuvieron|strong="H1961" con|strong="H1571" las|strong="H1992" hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hombres|strong="H1368". Fueron|strong="H1961" los|strong="H1992" héroes famosos de|strong="H1121" la|strong="H1571" antigüedad.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Al ver|strong="H7200" Yahvé que|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" del ser humano en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra era muy grande|strong="H7227", y|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" tendían siempre|strong="H3605" hacia el|strong="H3588" mal|strong="H7451",
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 se arrepintió de|strong="H3588" haber hecho|strong="H6213" al hombre en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" le dolió en|strong="H3588" el|strong="H3588" corazón|strong="H3820".
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Por|strong="H5921" eso dijo Yahvé: “Voy a|strong="H3068" borrar de|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" estos hombres que|strong="H3588" he creado, y|strong="H3588" también a|strong="H3068" los|strong="H5921" animales, a|strong="H3068" los|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Me|strong="H5921" pesa haberlos hecho|strong="H6213"!”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Pero Noé|strong="H5146" contaba con el favor de|strong="H5869" Yahvé.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Ésta|strong="H1961" es|strong="H1961" la historia de|strong="H6662" Noé|strong="H5146". Noé|strong="H5146" era|strong="H1961" un hombre justo|strong="H6662" y honrado entre sus contemporáneos. Siempre|strong="H1980" vivió en|strong="H8549" íntima comunión con Dios.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Noé|strong="H5146" tuvo tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121": Sem|strong="H8035", Cam y Jafet.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Para ese entonces, la tierra estaba corrompida a|strong="H3068" los ojos de|strong="H6440" Dios y llena|strong="H4390" de|strong="H6440" violencia|strong="H2555".
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" Dios tanta corrupción en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, pues|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres humanos se|strong="H5921" habían corrompido|strong="H7843",
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 le dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": “He decidido poner fin|strong="H7093" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" violencia|strong="H2555" por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" ellos|strong="H3605". ¡Voy a|strong="H3068" destruirlos|strong="H7843" junto con|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra!
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Así que hazte|strong="H6213" un arca|strong="H8392" de madera|strong="H6086" de ciprés, con compartimentos, y recúbrela con brea por dentro y por fuera|strong="H2351".
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hazla de estas|strong="H2088" medidas: ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y ocho metros de largo, veintitrés metros de ancho y catorce metros de alto.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Hazle un techo, dejando una abertura de medio metro entre el|strong="H6213" techo y los costados|strong="H6654". Pon|strong="H7760" la puerta|strong="H6607" en uno de sus lados|strong="H6654", y construye tres pisos en el|strong="H6213" arca|strong="H8392".
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Yo|strong="H2009" voy a|strong="H3068" enviar un diluvio|strong="H3999" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, para|strong="H5921" destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres que|strong="H5921" tienen aliento de|strong="H5921" vida|strong="H2416" bajo|strong="H8478" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" hay en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra morirá|strong="H1478"!
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Pero contigo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285". Tú entrarás en el|strong="H1121" arca|strong="H8392", y contigo tus hijos|strong="H1121", tu mujer y tus nueras.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 También meterás en el|strong="H3605" arca|strong="H8392" una pareja de cada|strong="H3605" especie de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seres vivos|strong="H2416", para|strong="H1961" que|strong="H1961" sobrevivan contigo; tienen|strong="H1961" que|strong="H1961" ser macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347".
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 De|strong="H4480" cada|strong="H3605" especie|strong="H4327" de|strong="H4480" aves|strong="H5775", de|strong="H4480" animales y de|strong="H4480" reptiles|strong="H7431", entrará contigo una pareja para|strong="H4480" que|strong="H4480" sobrevivan.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Asegúrate de llevar toda|strong="H3605" clase de alimentos y de almacenarlos, para|strong="H1961" que|strong="H1961" tú y ellos|strong="H3605" tengan qué|strong="H1961" comer”.
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Noé|strong="H5146" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651"; cumplió al pie de la|strong="H3605" letra con todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" Dios le había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.