Gênesis 6
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Cuando|strong="H3588" los|strong="H5921" seres humanos comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" multiplicarse sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H3588" tuvieron|strong="H1961" hijas|strong="H1323",
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Dios vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" eran hermosas|strong="H2896", y|strong="H3588" tomaron|strong="H3947" por|strong="H3588" esposas a|strong="H3068" las que|strong="H3588" más|strong="H3588" les gustaron.
2 Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Entonces|strong="H3117" Yahvé dijo: “Mi|strong="H1961" Espíritu|strong="H7307" no|strong="H3808" permanecerá|strong="H1961" en el|strong="H1931" hombre para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", porque|strong="H3808" él|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" más|strong="H1571" que|strong="H1931" carne|strong="H1320" mortal. Por|strong="H5769" eso|strong="H1931", el|strong="H1931" hombre no|strong="H3808" vivirá más|strong="H1571" de ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141"”.
3 Então disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" después|strong="H1961", había|strong="H1961" gigantes|strong="H5303" en la|strong="H1571" tierra. Éstos|strong="H1992" eran|strong="H1961" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H1571" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dios tuvieron|strong="H1961" con|strong="H1571" las|strong="H1992" hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hombres|strong="H1368". Fueron|strong="H1961" los|strong="H1992" héroes famosos de|strong="H1121" la|strong="H1571" antigüedad.
4 Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 Al ver|strong="H7200" Yahvé que|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" del ser humano en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra era muy grande|strong="H7227", y|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" tendían siempre|strong="H3605" hacia el|strong="H3588" mal|strong="H7451",
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 se arrepintió de|strong="H3588" haber hecho|strong="H6213" al hombre en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" le dolió en|strong="H3588" el|strong="H3588" corazón|strong="H3820".
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração.
7 Por|strong="H5921" eso dijo Yahvé: “Voy a|strong="H3068" borrar de|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" estos hombres que|strong="H3588" he creado, y|strong="H3588" también a|strong="H3068" los|strong="H5921" animales, a|strong="H3068" los|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H3588" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Me|strong="H5921" pesa haberlos hecho|strong="H6213"!”
7 E disse o Senhor: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Pero Noé|strong="H5146" contaba con el favor de|strong="H5869" Yahvé.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Ésta|strong="H1961" es|strong="H1961" la historia de|strong="H6662" Noé|strong="H5146". Noé|strong="H5146" era|strong="H1961" un hombre justo|strong="H6662" y honrado entre sus contemporáneos. Siempre|strong="H1980" vivió en|strong="H8549" íntima comunión con Dios.
9 Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Noé|strong="H5146" tuvo tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121": Sem|strong="H8035", Cam y Jafet.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11 Para ese entonces, la tierra estaba corrompida a|strong="H3068" los ojos de|strong="H6440" Dios y llena|strong="H4390" de|strong="H6440" violencia|strong="H2555".
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" Dios tanta corrupción en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, pues|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres humanos se|strong="H5921" habían corrompido|strong="H7843",
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 le dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": “He decidido poner fin|strong="H7093" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" humanidad, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" violencia|strong="H2555" por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" ellos|strong="H3605". ¡Voy a|strong="H3068" destruirlos|strong="H7843" junto con|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra!
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Así que hazte|strong="H6213" un arca|strong="H8392" de madera|strong="H6086" de ciprés, con compartimentos, y recúbrela con brea por dentro y por fuera|strong="H2351".
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hazla de estas|strong="H2088" medidas: ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y ocho metros de largo, veintitrés metros de ancho y catorce metros de alto.
15 E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Hazle un techo, dejando una abertura de medio metro entre el|strong="H6213" techo y los costados|strong="H6654". Pon|strong="H7760" la puerta|strong="H6607" en uno de sus lados|strong="H6654", y construye tres pisos en el|strong="H6213" arca|strong="H8392".
16 Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Yo|strong="H2009" voy a|strong="H3068" enviar un diluvio|strong="H3999" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, para|strong="H5921" destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres que|strong="H5921" tienen aliento de|strong="H5921" vida|strong="H2416" bajo|strong="H8478" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". ¡Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" hay en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra morirá|strong="H1478"!
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Pero contigo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285". Tú entrarás en el|strong="H1121" arca|strong="H8392", y contigo tus hijos|strong="H1121", tu mujer y tus nueras.
18 Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 También meterás en el|strong="H3605" arca|strong="H8392" una pareja de cada|strong="H3605" especie de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seres vivos|strong="H2416", para|strong="H1961" que|strong="H1961" sobrevivan contigo; tienen|strong="H1961" que|strong="H1961" ser macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347".
19 E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 De|strong="H4480" cada|strong="H3605" especie|strong="H4327" de|strong="H4480" aves|strong="H5775", de|strong="H4480" animales y de|strong="H4480" reptiles|strong="H7431", entrará contigo una pareja para|strong="H4480" que|strong="H4480" sobrevivan.
20 Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida.
21 Asegúrate de llevar toda|strong="H3605" clase de alimentos y de almacenarlos, para|strong="H1961" que|strong="H1961" tú y ellos|strong="H3605" tengan qué|strong="H1961" comer”.
21 E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles.
22 Noé|strong="H5146" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651"; cumplió al pie de la|strong="H3605" letra con todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" Dios le había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
22 Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.