Gênesis 10
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Éstos son los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sem|strong="H8035", Cam y Jafet, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", que|strong="H1121" tuvieron hijos|strong="H1121" después del diluvio|strong="H3999".
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jafet fueron: Gómer|strong="H1586", Magog|strong="H4031", Maday, Javán|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", Mésec|strong="H4902" y Tirás.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gómer|strong="H1586" fueron: Asquenaz, Rifat y Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Javán|strong="H3120" fueron: Elisá, Tarsis|strong="H8659", Quitín y Dodanín.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 De ellos descendieron los que poblaron las costas y las islas, cada uno según su lengua|strong="H3956", sus familias|strong="H4940" y sus naciones|strong="H1471".
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Cam fueron: Cus, Mizrayín, Fut y Canaán|strong="H3667".
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Cus fueron: Seba|strong="H7614", Javilá, Sabtá, Raamá y Sabteca. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Raamá fueron: Sabá y Dedán|strong="H1719".
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Cus fue|strong="H1961" el|strong="H1931" padre de Nimrod, el|strong="H1931" primer hombre|strong="H1368" poderoso|strong="H1368" que|strong="H1931" hubo|strong="H1961" en la|strong="H1931" tierra.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Nimrod fue|strong="H1961" un gran cazador|strong="H6718" ante|strong="H6440" Yahvé; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" se|strong="H1961" dice: “Como|strong="H1961" Nimrod, gran cazador|strong="H6718" ante|strong="H6440" Yahvé”.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Las ciudades principales|strong="H7225" de su reino|strong="H4467" fueron|strong="H1961" Babel, Érec, Acad y Calné, en la tierra de Sinar.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 De|strong="H4480" esa|strong="H1931" tierra pasó a|strong="H3068" Asiria, donde|strong="H1931" construyó Nínive|strong="H5210", Rehobot Ir, Cálaj
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 y Resén, la|strong="H1931" gran|strong="H1419" ciudad|strong="H5892" que|strong="H1931" está|strong="H1931" entre Nínive|strong="H5210" y Cálaj.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Mizrayín fue el antepasado de los ludeos, los anameos, los lejabeos, los naftujeos,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 los patrusim, los caslujeos (de donde|strong="H8033" descendieron los filisteos|strong="H6430") y los caftoreos.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Canaán|strong="H3667" fue el padre de Sidón|strong="H6721", su primogénito|strong="H1060", y de Het.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 También fue el antepasado de los jebuseos|strong="H2983", los amorreos, los gergeseos|strong="H1622",
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 los heveos|strong="H2340", los araceos, los sineos,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamateos. Después las familias|strong="H4940" cananeas se dispersaron.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 El territorio de|strong="H5704" los|strong="H1961" cananeos|strong="H3669" se|strong="H1961" extendía desde|strong="H5704" Sidón|strong="H6721", en|strong="H5704" dirección a|strong="H3068" Gerar|strong="H1642", hasta|strong="H5704" Gaza|strong="H5804", y|strong="H5704" en|strong="H5704" dirección a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467", Gomorra|strong="H6017", Admá y|strong="H5704" Zeboín, hasta|strong="H5704" Lasa|strong="H3962".
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Éstos fueron los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Cam, según sus familias|strong="H4940" y sus lenguas, en sus tierras y sus naciones|strong="H1471".
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 También|strong="H1571" Sem|strong="H8035", el|strong="H1931" hermano mayor|strong="H1419" de|strong="H1121" Jafet, tuvo hijos|strong="H1121". Sem|strong="H8035" fue|strong="H1931" el|strong="H1931" antepasado de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Héber|strong="H5677".
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sem|strong="H8035" fueron: Elam|strong="H5867", Asur, Arfaxad, Lud|strong="H3865" y Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aram fueron: Uz|strong="H5780", Hul|strong="H2343", Guéter y Mas.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arfaxad fue el padre de Selá|strong="H7974", y Selá|strong="H7974" fue el padre de Héber|strong="H5677".
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Héber|strong="H5677" tuvo dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121". Uno se llamaba|strong="H8034" Péleg|strong="H6389", porque|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" tiempo|strong="H3117" se dividió la|strong="H3588" tierra; su|strong="H3588" hermano se llamaba|strong="H8034" Joctán|strong="H3355".
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Joctán|strong="H3355" fue el padre de Almodad, Sélef, Jazarmávet, Jera,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Adorán, Uzal, Diclá|strong="H1853",
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Javilá y Jobab|strong="H3103". Todos|strong="H3605" éstos|strong="H3605" fueron hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Joctán|strong="H3355".
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Su territorio se|strong="H1961" extendía desde Mesá, en dirección a|strong="H3068" Sefar, en la región montañosa del oriente|strong="H6924".
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Éstos fueron los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sem|strong="H8035", según sus familias|strong="H4940" y sus lenguas, en sus tierras y sus naciones|strong="H1471".
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", según sus descendientes y sus naciones|strong="H1471". A|strong="H3068" partir de|strong="H1121" ellas se dispersaron las naciones|strong="H1471" por toda la tierra después del diluvio|strong="H3999".
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.